Английский - русский
Перевод слова Every
Вариант перевода Всегда

Примеры в контексте "Every - Всегда"

Примеры: Every - Всегда
Anyway, I feel like my heart might burst... and every muscle in my body twitches В любом случае, Мое сердце всегда чуть не взрывается... И каждый мускул в моем теле сжимается
I win almost every one of those battles and the reason is most of the time they let me. Я выигрываю почти все споры, и почти всегда это происходит потому, что они разрешают мне делать это.
This is really what girls do after every fight with a guy? Это, то что девченки всегда делают после ссоры с парнем?
Value may dip every now and then, but it always goes back up in the summertime. Цена на нее может время от времени падать, но она всегда растет в летнее время.
You know, I have to say... we've run this exercise on every class of NATs, and it always turns out a little different, but no class has decided actually to vote. Знаете, я должна сказать... мы давали это упражнение каждому курсу, и результаты всегда были разные, но не один курс не решался действительно голосовать.
So, you, like, always play, like, the same guy in every movie. Так ты, типа, всегда играешь, одного и того же парня, в каждом фильме.
You've got your nose to the grindstone every minute. Ты всегда держишь нос по ветру и времени не теряешь
I was there every Saturday, no matter what, until I... till I went up again. И я приходил всегда, каждую субботу, несмотря ни на что, пока я... пока снова не сел.
In every magic story, there's an unexpected twist where things aren't always what they seem. В каждой магической истории есть неожиданный поворот, где не все всегда то, чем кажется
I don't understandhalf of what he says, but he is a love... always looked out for his baby sister, comes home every month to help us look for her. Я не понимаю и половины того что он говорит, но он сама любовь... всегда приглядывал за своей младшей сестрой, приезжает домой каждый месяц чтобы помочь нам в поисках.
Man, how come every cat from Baltimore always got to bring up Orlando Brown? Ну ты даёшь, получается те, кто приезжает из Балтимора... Всегда хотят быть похожими на Орландо Брауна?
Since the early days of its membership, Finland has striven to be an engaged, active and constructive Member State, promoting the unique role of the United Nations in serving the cause of peace, advancing development and defending the rights and dignity of every human being. С первых дней своего членства Финляндия всегда стремилась быть небезучастным, активным и конструктивным государством-членом, содействуя развитию уникальной роли Организации Объединенных Наций в деле борьбы за мир и достижения прогресса в области развития и защиты прав и достоинства каждого человека.
In view of the above, the Board was not however in a position to ascertain that the claim review had always and in every respect been undertaken fully in line with international practices. Вместе с тем, с учетом вышесказанного Комиссия была не в состоянии удостовериться в том, что рассмотрение претензий всегда и во всех аспектах осуществлялось в полном соответствии с международной практикой.
Even if every legitimate demand put forward by indigenous peoples had not been satisfied, an institutional framework and adequate channels to analyse and discuss them existed, including the opportunity to present claims to the tribunals. Несмотря на то, что законные требования коренных народов не всегда удовлетворялись, существуют институциональные рамки и адекватные средства их анализа и рассмотрения, включая возможность подавать иски в суд.
Although Puerto Ricans were American citizens, and had been drafted and obliged to fight in every war, they continued to be politically disenfranchised and were denied the right to vote in Presidential elections. Однако, несмотря на то что пуэрториканцы являются американскими гражданами и всегда призывались в армию и должны были сражаться во всех войнах, в политическом отношении они по-прежнему лишены некоторых гражданских прав и не имеют права голосовать на президентских выборах.
Two out of every five hands. That's right! И всегда - одни и те же две партии.
However, it must be acknowledged that these non-State entities do not operate in a vacuum and that in almost every case, they continue to exist and to grow with the tacit but known support of Governments, including foreign Governments. Вместе с тем необходимо отметить, что эти экстремистские негосударственные образования действуют открыто и практически всегда обеспечивают свое существование и развиваются благодаря зачастую молчаливой, но известной поддержке со стороны государств, включая иностранные государства.
Like I said, magic artifacts are like weapons of mass destruction, except every one's different, and the timer's always set at 45 seconds. Как я сказала, магические артефакты как оружие массового уничтожения, не считая того, что оно всегда разное и таймер всегда устанавливается на 45 секунд.
If I hit every shot good, people would say I wasn't working. Если бы я всегда попадал, люди подумали бы, что я не работаю.
During the dialogue, while acknowledging certain specific aspects of many critical humanitarian situations, the High Commissioner reminded the Committee that security and protection requirements remained the same for every affected civilian population and appealed for humanitarian considerations to prevail. В ходе диалога, признавая некоторые конкретные аспекты многих критических гуманитарных ситуаций, Верховный комиссар напомнил Комитету о том, что требования в области безопасности и защиты остаются одинаковыми для всех затронутых кризисами гражданских лиц и призвал всегда ставить во главу угла гуманитарные соображения.
Bangladesh today is what it has always been: a moderate, tolerant society that practises democracy and where the equal rights of each and every citizen are preserved. Сегодня Бангладеш является той страной, которой она была всегда - страной с умеренным, терпимым обществом, приверженным демократии, где гарантированы равные права всех и каждого гражданина.
My country, for its part, has always maintained good-neighbourly relations with the other side of the Congo River, and we will continue to contribute in every way we can to ensure the peace and normalization that are so greatly desired. Моя страна всегда поддерживала добрососедские отношения с другим берегом реки Конго, и мы и впредь будем всеми возможными средствами содействовать обеспечению мира и возвращению к нормальной жизни, что для нас так необходимо.
Mr. Aboulgheit: Egypt has always been among the first United Nations Members calling for fruitful and useful dialogue among civilizations to promote mutual understanding and establish contacts leading to constructive coexistence and serving humanity in every possible way. Г-н Абулгейт: Египет всегда был одним из государств, призывающих к плодотворному и полезному диалогу между цивилизациями с целью содействия взаимному пониманию и установлению контактов, ведущих к конструктивному сосуществованию и служению человечеству всеми доступными средствами.
However, the Special Rapporteur would point out that the human right to adequate food simply tries to guarantee freedom from hunger and access to food for every human being at all times. Однако Специальный докладчик хотел бы отметить, что право человека на достаточное питание предполагает лишь то, что каждому человеку всегда должны быть гарантированы свобода от голода, постоянный доступ к продовольствию.
At every start, GIMP selects a tool (the brush), a color, a brush and a pattern by default, always the same. При каждом запуске GIMP выбирает инструмент (кисть), цвет, кисть и текстуру по умолчанию - всегда те же самые.