Английский - русский
Перевод слова Enactment
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Enactment - Принятие"

Примеры: Enactment - Принятие
Increased educational opportunity and development and faithful implementation and enactment of laws and political, social and economic policies were important for mitigating the socio-economic problems faced by people of African descent. Важное значение для смягчения социально-экономических проблем, с которыми сталкиваются лица африканского происхождения, имеют расширение возможностей в плане получения образования и развития и добросовестное выполнение и принятие законов и политических, социальных и экономических стратегий.
Sri Lanka welcomed the enactment of the Child Protection Act, guided by the Convention on the Rights of the Child. Шри-Ланка с удовлетворением отметила принятие Закона о защите детей, опирающегося на Конвенцию о правах ребенка.
It commended in particular the enactment of the more comprehensive Child Protection Act in 2009, while also noting that the Bahamas continued to face human and technical capacity challenges. В частности, она высоко оценила принятие более комплексного Закона 2009 года о защите детей, но вместе с тем отметила, что Багамские Острова по-прежнему сталкиваются с проблемами в области человеческого и технического потенциала.
Croat parliamentarians have twice invoked "vital national interest" to stop enactment of the law as adopted by the Federation Parliament. Хорватские парламентарии дважды ссылались на «жизненные национальные интересы», блокируя принятие закона по типу закона, принятого парламентом Федерации.
Another revolutionary change has been the enactment of the Right to Information Act. Еще одним революционным изменением стало принятие Закона о праве на информацию.
Amongst such legislations is the enactment of an Inheritance law which provides equal rights to property ownership to everyone including women. Среди таких законодательных мер - принятие Закона о наследовании, который предоставляет равные имущественные права всем лицам, включая женщин.
India noted the enactment of the Right to Information Act. Индия отметила принятие Закона о праве на информацию.
The passing of this enactment has been an important milestone on the path towards universalisation of elementary education. Принятие этого законодательства стало важной вехой на пути ко всеобщему начальному образованию.
The enactment of a foreign investment law is likely to attract sizeable foreign investment. Принятие закона об иностранных инвестициях должно способствовать привлечению крупных иностранных инвестиций.
His country attached great importance to foreign workers, as reflected by the enactment of legislation to promote and protect their rights and regulate their working conditions. Кувейт придает большое значение трудящимся из числа иностранцев, о чем свидетельствует принятие соответствующего закона, направленного на расширение и защиту их прав, а также на регулирование их условий труда.
After enactment, these instruments will provide a legal framework to enforcement mechanism, inter alia, to more effectively address human trafficking. Принятие этих документов позволит сформировать правовую базу для механизма правоприменения, который призван, в частности, более эффективно противодействовать торговле людьми.
Article 100 of the Constitution provides for the enactment of legislation to promote the representation in Parliament for marginalized groups which includes persons with disabilities, by 2015. Статья 100 Конституции предусматривает принятие законодательства, поощряющего представительство в парламенте маргинализированных групп, которые включают инвалидов, к 2015 году.
With regard to the enactment and enforcement of legislation to protect expatriates, and particularly domestic workers Принятие и применение законов о защите мигрантов, особенно домашних работников
B. Budget enactment and the allocation of resources В. Принятие бюджета и распределение ресурсов
Re-organisation of the school network, closer collaboration of education authorities with child protection commissions, and the enactment of SSSEA also play a role in this regard. Реорганизация школьной сети, более тесное сотрудничество органов образования с комиссиями по защите детей и принятие ЗСУШЭ также играют важную роль в этом отношении.
The Philippines noted Albania's accession to international instruments, enactment of laws on discrimination and protection of children's rights and amendments to the Criminal Code. Филиппины отметили присоединение Албании к международным договорам, принятие законов о дискриминации и защите прав детей и поправок к Уголовному кодексу.
Pakistan welcomed efforts to promote gender equality, especially in public life, and the enactment of legislation on combating domestic violence. Пакистан приветствовал усилия по поощрению гендерного равенства, особенно в государственной жизни, и принятие законодательства о борьбе с насилием в семье.
Efforts include the enactment of laws and comprehensive policies and prevention measures, community education and media engagement and the collection and analysis of data. В рамках предпринимаемых усилий предусматриваются принятие законов, комплексных стратегий и мер предупреждения, просвещение общественности, а также работа со средствами массовой информации, сбор и анализ данных.
In addition, the Constitution calls for the enactment of legislation to eliminate practices that promote discrimination in work, business and public affairs. Кроме того, в Конституции предусматривается принятие законов в целях искоренения практики, способствующей дискриминации в области труда и при осуществлении предпринимательской и общественной деятельности.
Enforcement of existing laws and enactment of new laws that will protect women from being at risk of violence in crises. Обеспечение соблюдения существующих законов и принятие новых законов, которые обеспечат защиту женщин, подвергающихся опасности насилия в период кризиса.
Brunei Darussalam acknowledged the commitment of Jordan to human rights, as evidenced in the enactment and amendment of human rights laws. Бруней-Даруссалам признал приверженность Иордании правам человека, о которой свидетельствует принятие законов о правах человека и внесение в них поправок.
Chile welcomed the ratification of, and accession to, a number of human rights treaties and the enactment of legislation to improve the legislative and institutional framework. Чили приветствовала ратификацию и присоединение к ряду договоров в области прав человека и принятие законодательных норм, позволяющих усовершенствовать законодательную и институциональную основу.
Belarus commended the enactment or amendment of laws to boost the enjoyment of human rights, particularly the Law on Human Trafficking. Беларусь высокого оценила принятие законов и внесение в них поправок в целях более эффективного соблюдения прав человека; речь, в частности, идет о Законе о противодействии торговле людьми.
UNHCR recommended that Comoros undertake a thorough assessment of the issue of trafficking in persons and take adequate follow-up measures/actions, including enactment of adequate legislation to combat the practice. УВКБ рекомендовало Коморским Островам провести тщательный анализ вопроса о торговле людьми и принять надлежащие последующие меры/действия для борьбы с этой практикой, включая принятие соответствующего законодательства.
CEDAW and CRC welcomed the enactment of the Law on Combating Trafficking in Persons and Similar Practices and the Labour Code, in 2008. КЛДЖ и КПР приветствовали принятие Закона о борьбе с торговлей людьми и аналогичной практикой и Трудового кодекса в 2008 году.