Английский - русский
Перевод слова Enactment
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Enactment - Принятие"

Примеры: Enactment - Принятие
That might have caused problems for enactment. Это может осложнить принятие типовых положений.
The Government had the responsibility to work towards eradicating such practices through the enactment and strict enforcement of laws. Правительство несет ответственность за принятие мер по искоренению такой практики путем введения в действие соответствующих законов и обеспечения их неукоснительного соблюдения.
The Committee expresses appreciation for the enactment of the Human Rights Act (1998). Комитет одобряет принятие Закона о правах человека (1998 года).
Whilst welcoming the proposed enactment of a law on nationality for which he has previously called, the Special Representative recommends that the present draft law be revised and refined before enactment. Приветствуя предложенное принятие закона о гражданстве, к которому он ранее призывал, Специальный представитель рекомендует пересмотреть и доработать нынешний вариант законопроекта до его принятия.
These cross-border agreements do not replace enactment of the UNCITRAL Model Law as a means of facilitating cross-border cooperation and coordination, but may be used in conjunction with enactment of the Model Law and, in fact, complement its enactment. Такие соглашения о трансграничной несостоятельности не заменяют принятия Типового закона ЮНСИТРАЛ как средства содействия трансграничному сотрудничеству и координации, но могут использоваться в дополнение к нему, поскольку фактически они дополняют его принятие.
The Committee also recalled that ratification of a Convention entails the enactment of texts to give effect to the provisions of the instrument. Комитет напомнил также, что ратификация Конвенции влечет за собой принятие законов, обеспечивающих выполнение положений этого договора.
It also welcomes the enactment of new laws aimed at combating more effectively the traffic in minors. Он также приветствует принятие новых законов, направленных на проведение более эффективной борьбы против торговли несовершеннолетними.
It recommends that all necessary measures, including the enactment of appropriate legislation, be taken to protect women in these areas. Он рекомендует предпринять все необходимые шаги, включая принятие соответствующего законодательства, в целях защиты женщин от такой практики.
(b) Increased enactment and use of UNCITRAL legislative or non-legislative texts. Ь) более широкое принятие и применение нормативных и ненормативных документов ЮНСИТРАЛ.
The enactment of liberal investment laws and macroeconomic stability in most African countries did not result in FDI flows. Принятие либеральных законов об инвестициях и макроэкономическая стабильность в большинстве африканских стран не привели к увеличению ПИИ.
The enactment and effective implementation of such legal measures would be a major step forward in preventing acts of enforced disappearance. Принятие и эффективное осуществление таких правовых мер стало бы важным достижением в деле предупреждения актов насильственного исчезновения.
Ms. JANUARY-BARDILL proposed the deletion of the phrase "the enactment of" from the first sentence. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ предлагает исключить слово «принятие» в первом предложении.
The President promised Kenyans that he will ensure the speedy enactment of these laws. Президент обещал кенийцам обеспечить скорейшее принятие этих законов.
Its enactment would require a complete overhaul of record management and retrieval structures in public institutions. Его принятие потребует полной реорганизации ведения протоколов и системы поиска информации в государственных учреждениях.
Provision of personnel and means to implement the plans, and enactment of enabling legislation. Предоставление персонала и средств для осуществления этих планов и принятие соответствующего законодательства.
The enactment of GAD Codes by local governments helped. Этому содействовало принятие ими кодексов ГИР.
My Government appreciates Mr. Steiner's decision to declare null and void the illegal enactment by the Kosovo Assembly of the law on higher education. Наше правительство приветствует также решение г-на Штайнера объявить недействительным принятие Скупщиной Косово закона о высшем образовании.
The Committee is encouraged by the enactment of new legislation in April 2003. Комитет с удовлетворением отмечает принятие в апреле 2003 года нового законодательства.
The establishment of a venture capital fund and the enactment of a cyber law are also under way. В стадии проработки находятся также создание предпринимательского капитального фонда и принятие закона о кибернетике.
One such step would be the immediate enactment of the draft Statute of Judges into law. Одной такой мерой было бы незамедлительное принятие закона о статусе судей.
The Special Rapporteur, however, welcomed the enactment of the Amnesty Law which brought the release of 21 journalists. Вместе с тем Специальный докладчик приветствует принятие закона об амнистии, в результате которого был освобожден 21 журналист.
The Government's significant step so far has been the enactment of the Employment Act. До настоящего времени самым серьезным шагом, предпринятым правительством, было принятие Закона о занятости.
The enactment of The Ombudsman (Amendment) Ordinance 2001 enables the Ombudsman to carry out her functions more effectively. Принятие Положения об Омбудсмене (поправка) в 2001 году дает возможность Омбудсмену более эффективно выполнять свои функции.
The most important step in creating opportunities for political participation of women has been the enactment of Local Self-Governance Act. Важнейшим шагом на пути создания возможностей для участия женщин в политической области стало принятие Закона о местном самоуправлении.
The Convention of Belém do Pará led to the enactment of laws on violence against women in countries in the Latin American region. Принятие Конвенции Белен-ду-Пара стимулировало издание законов о насилии в отношении женщин в странах Латиноамериканского региона.