Английский - русский
Перевод слова Enactment
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Enactment - Принятие"

Примеры: Enactment - Принятие
Drafting of the new Law on movement and stay of aliens and asylum is ongoing and its enactment is expected in October 2003. Разработка нового закона о передвижении и пребывании иностранцев и об убежище продолжается, и его принятие ожидается в октябре 2003 года.
The enactment of the National Human Rights Commission Act in 2001 should be noted particularly as a significant development. Необходимо особо отметить принятие в 2001 году Закона о Национальной комиссии по правам человека.
As a result, relevant stakeholders developed strategies for accelerating action towards the development, enactment and implementation of comprehensive legislation on violence against women. В результате соответствующие заинтересованные стороны разработали стратегии для ускоренного принятия мер, направленных на разработку, принятие и осуществление всеобъемлющего законодательства по вопросам насилия в отношении женщин.
The Government has initiated the enactment of the law on domestic violence as already indicated. Как было уже отмечено, правительство инициировало принятие закона о насилии в семье.
The enactment of the Land Act 2010 addresses the challenge of limited interaction between banks, credit agencies and the rural communities. Принятие Закона 2010 года о земле решает проблему слабого взаимодействия между банками, кредитными учреждениями и сельскими общинами.
Its efforts in that connection have included the enactment of the Labour Code. К его усилиям в этом направлении относится принятие Трудового кодекса.
Please respond to allegations that children are still used for cotton harvesting, despite the enactment of a new law prohibiting this. Просьба ответить на утверждения о том, что дети до сих пор привлекаются к уборке хлопка, несмотря на принятие нового законодательства, запрещающего подобную практику.
Belgium noted the enactment of the Law of the Child Act, and existing discrimination against women due to customary or religious rules. Бельгия отметила принятие Закона о детях, а также существующую дискриминацию в отношении женщин, причиной которой являются нормы обычного права или религиозные нормы.
It expressed hope that the enactment of new programmes and campaigns would prove useful. Он выразил надежду на то, что принятие новых программ и кампаний окажется полезным.
Gradual implementation is not only practical but also more achievable for PNG than enactment of a new law. Постепенное применение является не только практичным, но также и более достижимым для Папуа-Новой Гвинеи, чем принятие нового закона.
SUNGO further recommended that Samoa ensures the speedy enactment of the Family Safety Bill. Далее САНПО рекомендовала Самоа обеспечить скорейшее принятие Законопроекта о безопасности семьи.
The Sierra Leone Association of Journalists led the advocacy for the enactment of a Freedom of Information bill. Ассоциация журналистов Сьерра-Леоне выступала за принятие законопроекта о свободе информации.
Botswana noted the enactment of the Fair Work Act in 2009 as a progressive measure towards addressing issues of gender equality. Ботсвана отметила принятие в 2009 году Закона о справедливых трудовых отношениях в качестве прогрессивной меры, направленной на решение проблем гендерного равенства.
The United States of America welcomed the Central Office for Combating Corruption (GCCC) and the enactment of the anti-corruption law. Соединенные Штаты Америки приветствовали учреждение Центрального управления по борьбе с коррупцией (ЦУБК) и принятие Антикоррупционного закона.
Poland noted the enactment of some crucial laws in the fields of women's and children's rights. Польша отметила принятие некоторых важных законов в области прав женщин и детей.
One of the priority actions in the Roadmap is the enactment of Anti-Piracy Legislation. Одним из приоритетных мероприятий в рамках "дорожной карты" является принятие законодательства о борьбе с пиратством.
The most common first step to prevent acts of violence against women, which many States have adopted, is the enactment of legislation. Наиболее общим первым шагом, предпринятым государствами в целях предотвращения актов насилия в отношении женщин, является принятие законодательства.
Those consultations and the enactment of the permanent constitution will take place under a broad-based Government, to be appointed in the near future. Эти консультации и принятие постоянной конституции должны состояться при новом правительстве, сформированном на широкой основе в ближайшее время.
The subsequent enactment of the Police Act has completed these legal gaps in the current framework. Последующее принятие Закона о полиции закрыло эти правовые лакуны в действующем законодательстве.
The adoption of a legislative enactment on the matter would certainly be a helpful step. Принятие законопроекта по данному вопросу могло бы реально способствовать этому.
Please provide information on the stage at which the enactment of the anti-terrorism bill is at present. Просьба представить информацию о том, на какой стадии в настоящее время находится принятие законопроекта о борьбе с терроризмом.
The enactment of the draft Women's Bill is considered a priority by Government. Правительство считает приоритетной задачей принятие проекта закона о женщинах.
Additionally, it noted the enactment of a plan of action aimed at improving the status of women. Кроме того, он отметил принятие плана действий по улучшению положения женщин.
Mauritius took note of the enactment of important legislation, notably relating to children and to the trafficking in persons. Маврикий отметил принятие важных законодательных актов, в частности, касающихся детей и борьбы с торговлей людьми.
Egypt welcomed the recognition by Zambia of the negative impact of human trafficking on enjoyment of human rights and its enactment of the relevant Act. Египет приветствовал признание Замбией пагубных последствий торговли людьми для пользования правами человека и принятие ею соответствующего закона.