Английский - русский
Перевод слова Enactment
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Enactment - Принятие"

Примеры: Enactment - Принятие
For example, the proliferation of non-tariff measures (e.g. food quality and safety standards), and growing environmental concerns (climate change) and enactment of related legislation in support of renewable fuels, in particular biofuel. Например, распространение нетарифных мер (таких, как стандарты качества и безопасности продовольственной продукции), рост обеспокоенности по поводу состояния окружающей среды (изменение климата) и принятие соответствующего законодательства в поддержку возобновляемых источников топлива, в частности биотоплива.
(a) The enactment in July 2011 by the Knesset of the National Council for Nutrition Security Law; а) принятие Кнессетом в июле 2011 года Закона о создании национального совета по вопросам продовольственной безопасности;
They stated that the legislation was before Parliament, the functioning of which was currently being obstructed, but that the enactment of legislation in this regard was assured. Они заявили, что соответствующее законодательство уже представлено парламенту, работа которого в настоящее время затруднена, но что принятие этого законодательства гарантировано.
It had taken concrete steps to fight terrorism at the national level, including the enactment of counter-terrorism and anti-money-laundering laws. Оно предприняло конкретные шаги по борьбе с терроризмом на национальном уровне, включая принятие законов о борьбе с терроризмом и отмыванием денег.
I believe that their enactment will bring the basic obligations of experts on mission into line with those of Secretariat officials and thus will provide us with a sound legal and administrative base for retaining personnel on special service agreements. Я считаю, что принятие этих положений приведет основные обязанности экспертов в командировках в соответствие с обязанностями должностных лиц Секретариата и тем самым даст нам прочную правовую и административную основу для сохранения персонала на основе специальных соглашений об услугах.
In 2007, the ILO Committee of Experts noted the enactment of various provisions penalizing the trafficking in persons and requested the Government to provide information on the effect given to them. ЗЗ. В 2007 году Комитет экспертов МОТ отметил принятие различных положений, криминализирующих торговлю людьми, и просил правительство представить информацию о результатах их применения.
Following the presentations made by the panellists, several delegates paid tribute to the efforts of Brazil in the fight against discrimination and, more specifically, the enactment of the Statute of Racial Equality. После выступлений докладчиков ряд представителей высоко оценили усилия Бразилии в борьбе с дискриминацией, а конкретнее - принятие Закона о расовом равенстве.
Ghana noted the enactment in 2009 of the Correctional Service Act, which prescribed a more human approach to imprisonment and provided for the protection of prisoners' human rights as well as rehabilitation and training. Гана отметила принятие в 2009 году Закона об исправительной службе, который предписывает использовать более гуманный подход к тюремному заключению и предусматривает защиту прав человека заключенных, а также их реабилитацию и прохождение ими профессиональной подготовки.
The United Republic of Tanzania commended the enactment of the Domestic Violence Act 2010, the implementation of the economic stimulus package, and the efforts to prioritize the health sector. Объединенная Республика Танзания высоко оценила принятие Закона о борьбе с насилием в семье 2010 года, реализацию пакета экономических стимулов, а также усилия по установлению приоритетов в секторе здравоохранения.
The Committee also welcomes the enactment by the State party of new laws and plans to advance the realization of the Covenant rights, including: Комитет также приветствует принятие государством-участником новых законов и планов, содействующих осуществлению закрепленных в Пакте прав, в том числе:
The enactment and promulgation of the new Electoral Code on 18 September 2009 was a major step forward in the preparations for the 2010 elections. Принятие и обнародование нового Избирательного кодекса в сентябре 2009 года стало серьезным шагом на пути к подготовке к выборам 2010 года.
The enactment of this legislation is vital to the implementation of several provisions of the new Penal Code, especially since the current Code of Penal Procedure is not sufficiently in line with international standards. Принятие данного текста имеет жизненно важное значение для выполнения нескольких положений нового Уголовного кодекса, особенно с учетом того, что нынешний Уголовно-процессуальный кодекс недостаточно соответствует международным стандартам.
Sierra Leone had also made important progress in consolidating its democracy through transparency and accountability measures, including the recent enactment of a new Freedom of Information Act, new legislation to strengthen the Anti-Corruption Commission and the establishment of an independent public broadcasting organization. Сьерра-Леоне также добилась существенного прогресса в деле упрочения своей демократии путем принятия мер по обеспечению транспарентности и подотчетности, включая принятие недавно нового Закона о свободе информации, разработку нового законодательства с целью укрепления Комиссии по борьбе с коррупцией и создание независимой государственной вещательной организации.
This includes the enactment or strengthening of legislative and policy frameworks, and almost all countries are now party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Сюда входит принятие или укрепление законодательных и стратегических рамок, и почти все страны в настоящее время являются участниками Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Ms. Al-Easa (Qatar) said that Qatar's efforts to implement the Convention included the enactment of a law on the rights of persons with disabilities and a mechanism to monitor its implementation. Г-жа аль-Эаза (Катар) говорит, что меры, принимаемые Катаром для выполнения положений Конвенции, включают принятие закона о правах инвалидов и создание механизма контроля за его соблюдением.
Increased public awareness of women's issues and enactment of several new legislations has the potential to further improve women's legal and social status. Повышение осведомленности среди общественности по вопросам положения женщин и принятие ряда новых законодательных актов могут еще более улучшить правовое и социальное положение женщин.
AI called on the Government to expedite enactment of legislation on enforced disappearance and the Truth and Reconciliation Commission, incorporating recommended amendments to ensure they meet international standards of independence, transparency, and effectiveness. МА обратилась к правительству с призывом ускорить принятие закона о насильственных исчезновениях и о Комиссии по установлению истины и примирению, включение рекомендованных поправок в законодательство для обеспечения его соответствия международным стандартам независимости, транспарентности и эффективности.
Portugal stated that the enactment of parity laws, the creation of an enabling environment for men's participation in family life and the 2003 Act regarding gender balance on company boards, are but a few of the best practices Norway has given the world. Португалия заявила, что принятие законов о приоритете создания благоприятных условий для участия мужчин в семейной жизни и закона 2003 года о гендерном балансе в правлениях компаний - это всего лишь некоторые примеры передового опыта, который Норвегия продемонстрировала миру.
To ensure the speedy passage and enactment of the Domestic Violence Bill through parliament as a matter of urgency (Ireland); Обеспечить ускоренное рассмотрение и принятие парламентом законопроекта о домашнем насилии в качестве приоритетного вопроса (Ирландия).
Regarding good governance, measures taken to combat corruption were described, in particular the enactment in 2007 of the country's first anti-corruption law and a bill establishing an Integrity Commission. Докладчик рассказал о мерах по борьбе с коррупцией в контексте обеспечения надлежащего государственного управления, включая принятие в 2007 году первого в истории страны антикоррупционного закона и законопроекта о создании комиссии по этике.
Amnesty International welcomed Vanuatu's progress in ensuring human rights, particularly the enactment of the Family Protection Act, and urged that the Act be implemented through training programmes for stakeholders and allocation of adequate resources. "Международная амнистия" приветствовала прогресс, достигнутый Вануату в области осуществления прав человека, особенно принятие закона о защите семьи, и настоятельно призвала обеспечить осуществление этого закона посредством программ подготовки заинтересованных сторон и выделения достаточных ресурсов.
It noted the enactment of the Domestic Violence Act in response to the unacceptably high level of violence against women. Она отметила принятие закона "О противодействии насилию в семье" в ответ на недопустимо высокий уровень насилия в отношении женщин.
These include the enactment of the Anti-Trafficking in Persons Act, the Tanzania Passport and Travelling Documents Act, and the Penal Acts which have criminalized Human Trafficking. Такие инициативы включают в себя принятие Закона о борьбе с торговлей людьми, Закона о паспортах и проездных документах Танзании и уголовных кодексов, предусматривающих уголовную ответственность за торговлю людьми.
Building upon the commitments made by countries in all regions, and informed by good practices and lessons learned, law enactment and enforcement is an area where progress is within reach. При условии выполнения обязательств, заявленных странами во всех регионах, и учета передовой практики и извлеченных уроков, принятие законов и обеспечение их соблюдения является той областью, в которой прогресс представляется вполне достижимым.
They also reported some commendable measures by the Government, such as the lifting of the state of emergency, the enactment of an amnesty law and the announcement of amendments to existing legislation. Они также сообщают о некоторых заслуживающих одобрения мерах, принятых правительством, таких как отмена чрезвычайного положения, принятие Закона об амнистии и объявление о поправках к действующему законодательству.