Английский - русский
Перевод слова Enactment
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Enactment - Принятие"

Примеры: Enactment - Принятие
The recent enactment of a law creating a constitutional review commission had paved the way for a comprehensive review of Kenya's Constitution. Недавнее принятие закона о создании соответствующей комиссии открывает путь к пересмотру Конституции.
The Committee welcomes the enactment of the new Penal Code which contains provisions relating to the criminalization of incitement to racial hatred and violation of equality. Комитет приветствует принятие нового Уголовного кодекса, в котором содержатся положения, касающиеся привлечения к уголовной ответственности лиц, виновных в подстрекательстве к расовой ненависти и нарушении принципов равенства.
Enactment of new laws or amendment of existing laws so as to eliminate all forms of discrimination against women and make these laws compatible with the relevant international covenants dealing with women's issues and women's rights while preserving the cultural identity of Jordanian society. Обеспечить принятие законов или изменение существующих законов, с тем чтобы искоренить все формы дискриминации в отношении женщин и сделать эти законы совместимыми с соответствующими международными пактами, касающимися вопросов женщин и прав женщин при сохранении культурной самобытности иорданского общества.
He had also urged the Government to expedite the adoption of legislation, based on the Model National Legislation for the Guidance of Governments in the Enactment of Further Legislation against Racial Discrimination prepared by the United Nations, to provide for penalties for racial discrimination. Он также настоятельно призвал правительство ускорить принятие закона о борьбе с расовой дискриминацией по образцу разработанного Организацией Объединенных Наций типового национального законодательства для ориентации правительств по вопросам принятия новых законов против расовой дискриминации.
Germany welcomed the commitment by Zambia to fight corruption and enactment of anti-gender-based legislation. Германия приветствовала приверженность Замбии делу борьбы с коррупцией и принятие закона о борьбе с гендерным насилием.
The enactment of this law was successful in preventing the racist Kahana (Kach) movement from running in elections. Принятие этой поправки позволило не допустить участия в выборах расистского движения Кахане.
Among the most important of the measures implemented was the enactment of decrees by the national executive branch setting successive increases in the adjustable living minimum wage. Среди предпринятых мер отмечается принятие правительством указов о последовательном повышении минимального индексируемого уровня оплаты труда.
The Committee welcomes the enactment of the Constitution in 2005, which includes provisions which aim at guaranteeing that children are afforded special protection. Комитет приветствует принятие в 2005 году Конституции, которая включает в себя положения, гарантирующие предоставление особой защиты детям.
It noted with appreciation positive developments which have taken place, essentially in compliance with the recommendations made by treaty bodies, particularly the recent enactment of the Anti-discrimination Act. Она высоко оценила произошедшие положительные изменения, особенно в плане выполнения рекомендаций договорных органов, и в первую очередь недавнее принятие антидискриминационного законодательства.
Other initiatives taken to address the needs of vulnerable groups had included the enactment of the Law on the Care and Rehabilitation of Disabled Persons. В числе других инициатив, направленных на оказание помощи уязвимым группам населения, является принятие закона о социальной защите и реабилитации инвалидов.
By enactment of the law on regional government 1996, the 124 year long existence of Rehoboth as a continuously organised territory was brought to an end. Принятие в 1996 году законодательства о районных административных органах поставило крест на 124-летнем существовании Рехобота в качестве цельной и упорядоченной территории.
The enactment of such legislation was crucial to formalizing refugee status determination in El Salvador and in the region. Принятие этого законодательного акта знаменовало собой важный шаг в деле формализации процесса определения статуса беженца как в стране, так и в регионе.
CRC welcomed the enactment of a law criminalizing any intent to approach children on the Internet under a fictitious identity. КПР приветствовал принятие закона, предусматривающего уголовную ответственность за любое намерение установить контакт с детьми в Интернете от вымышленного лица.
This would ensure the enactment of appropriate legislation, which among others, addresses issues of Persons with Disabilities on a rights-based approach. Это обеспечит принятие соответствующего законодательства, в том числе относительно использования применительно к инвалидам основывающегося на правах человека подхода.
Parliament will be responsible for its enactment after the pre-enactment constitutional process is complete; 2.5. После завершения соответствующей конституционной процедуры, которая должна предшествовать принятию этого закона, ответственность за его принятие будет возложена на парламент;
Mr. SOLARI YRIGOYEN said he welcomed the Duma's enactment of legislation on the issue of conscientious objection (report, para. 54). Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что он признателен Государственной Думе за принятие закона по проблеме лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести (доклад, пункт 54).
While commending Brazil for the enactment of legislation against domestic violence, CEDAW was concerned in 2007 that violence against women and girls is widespread and underreported. С удовлетворением отметив принятие Бразилией закона о борьбе с насилием в быту, КЛДЖ выразил в 2007 году обеспокоенность тем, что насилие в отношении женщин и девочек является распространенным явлением, статистические данные о котором весьма занижены86.
The smooth return to democracy, with the introduction of a multi-party system and the enactment of a number of laws to strengthen the protection of human rights, was certainly a welcome development. Оратор приветствует мирное возвращение к демократии, восстановление многопартийной системы и принятие целого ряда законов, направленных на укрепление защиты прав человека.
In 2007, CERD was concerned that the New Zealand Bill of Rights Act does not enjoy protected status and that the enactment of legislation contrary to the provisions of that Act is therefore possible. В 2007 году КЛРД был обеспокоен тем, что Новозеландский билль о правах не пользуется защищенным статусом и поэтому вполне возможным является принятие законодательства, противоречащего положениям этого Закона20.
In other words, whether the enactment of inconsistent legislation constitutes of itself a breach of international law depends on the content and importance of the primary rule. Иными словами, вопрос о том, является ли принятие несовместимого законодательства само по себе нарушением международного права, зависит от содержания и важности первичной нормы.
The Sub-commission is reminded that the Commission, when considering the item on the subsidiary bodies, stressed the importance for the recommendations adopted by those meetings to be implemented, this includes, where necessary, the enactment of domestic legislation. Внимание Подкомиссии вновь обращается на тот факт, что при рассмотрении пункта, касающегося вспомогательных органов, Комиссия подчеркнула важность осуществления принятых совещаниями рекомендаций, включая, при необходимости, принятие соответствующих национальных нормативных актов.
The Working Group welcomes the enactment of the Anti-Enforced or Involuntary Disappearance Act in December of 2012, which makes the Philippines the first country in Asia to criminalize enforced and involuntary disappearances. Рабочая группа приветствует принятие в декабре 2012 года Закона о борьбе с насильственными или недобровольными исчезновениями, вследствие чего Филиппины стали первой страной в Азии, которая ввела уголовную ответственность за насильственные и недобровольные исчезновения.
We would like to stress that China's rapidly expanding military build-up and the enactment of its so-called "anti-secession law" have seriously threatened the status quo in the Taiwan Strait and has further endangered peace and stability in East Asia. Мы хотели бы подчеркнуть, что быстрое наращивание Китаем своей военной мощи и принятие им так называемого закона о предотвращении раскола страны могут серьезно подорвать статус-кво в Тайваньском проливе и создают еще большую угрозу для мира и стабильности в Восточной Азии.
Hungary commended Papua New Guinea for the enactment of the Lakautim Pikinini Act, which was aimed at providing all children in the country with wider protection. Венгрия одобрила принятие Папуа-Новой Гвинеей Закона "Лакаутим пикинини" (о защите детей) с целью предоставления всем детям страны более эффективной защиты.
Towards speeding up the enactment of the Family Protection Bill, the government has held consultative forums with FIDA Kenya and other CSOs. В рамках усилий, направленных на скорейшее принятие Закона о защите семьи, правительство во взаимодействии с Кенийским отделением МФЖЮ, другими организациями гражданского общества провело ряд консультативных форумов.