| However, further measures were needed, including the enactment of laws that specifically target xenophobia and hate crimes. | Вместе с тем требуются дополнительные меры, включая принятие специальных законов, направленных на борьбу с ксенофобией и преступлениями на почве ненависти. |
| It highlighted the enactment of laws against trafficking in persons and welcomed Singapore's commitment to the well-being of migrant workers. | Она отметила принятие законов в целях борьбы с торговлей людьми и приветствовала стремление Сингапура обеспечить благосостояние трудящихся-мигрантов. |
| It noted with appreciation the enactment of new legislation providing for free and compulsory education. | Она с удовлетворением отметила принятие нового закона о бесплатном и обязательном образовании. |
| It welcomed the enactment of the National Plan for Good Living and applauded efforts in the field of the right to education. | Она приветствовала принятие Национального плана достойной жизни и усилия в сфере осуществления права на образование. |
| Indonesia also commended the enactment of the 2010 law, which annuls legal protection for the use of corporal punishment of children. | Индонезия также одобрила принятие в 2010 году законодательства, отменяющего правовую защиту за применение телесных наказаний к детям. |
| The enactment of such legislation is currently being discussed. | Принятие этого законодательства рассматривается в настоящее время. |
| These measures should include, inter alia, the enactment and enforcement of laws and public awareness campaigns on violence against women and girls. | Эти меры должны включать, в частности, принятие и обеспечение соблюдения соответствующих законов и проведение кампаний общественной информации по вопросам насилия в отношении женщин и девочек. |
| Recommend the enactment and enforcement of legislations that ensure recognition of the value of women's unremunerated work. | 19.13. рекомендовать принятие и соблюдение законов, обеспечивающих признание ценности неоплачиваемой работы женщин. |
| The enactment of comprehensive laws is fundamental for an effective and coordinated response to violence against women. | Принятие всеобъемлющих законов имеет основополагающее значение для эффективного и согласованного реагирования на насилие в отношении женщин. |
| This has enabled the enactment of certain legislation that do not provide for equal treatments of women and men. | Это сделало возможным принятие определенных законов, которые не предусматривают равного отношения к женщинам и мужчинам. |
| The enactment of the Political Parties' Act is a significant step in Kenya's democratic development. | Принятие Закона о политических партиях является важным шагом в процессе демократического развития Кении. |
| The Philippines welcomed the drafting of a new Constitution and enactment of the Anti-Human Trafficking act. | Филиппины приветствовали разработку проекта новой конституции и принятие закона о борьбе с торговлей людьми. |
| At present, there is an on-going legislative process for the enactment of an Anti-Enforced Disappearance Law. | В настоящее время продолжается законодательный процесс, направленный на принятие Закона о борьбе с насильственными исчезновениями. |
| The Committee also welcomes the enactment of the Human Rights Act in Nunavut, which prohibits racial discrimination. | Комитет приветствует также принятие Закона о правах человека в Нунавуте, который запрещает расовую дискриминацию. |
| The third step was the mandatory adoption by all publicly-owned companies upon the enactment of the draft commercial code. | Третьим шагом стало обязательное принятие всеми компаниями с широким кругом акционеров в связи с разработкой проекта торгового кодекса. |
| Peru welcomed the enactment by Brazil of some of the most progressive laws of the region protecting human rights. | Перу с удовлетворением отметила принятие Бразилией ряда наиболее прогрессивных в регионе законов о защите прав человека. |
| It also prohibits interference with one's correspondence and enactment of laws derogating from freedom of the press. | Она также запрещает нарушение тайны переписки и принятие законов, нарушающих свободу печати. |
| The enactment of this law has necessitated review of other related laws to ensure consistency. | Принятие этого закона потребовало пересмотра других смежных законов для обеспечения единообразия. |
| Nevertheless, the enactment of legislation and elimination of stereotypes had taken considerable time. | Тем не менее, принятие законодательства и устранение стереотипов требует времени. |
| The enactment of the National Registration Bill has far reaching consequences for women. | Принятие законопроекта о государственной регистрации имеет далеко идущие последствия для женщин. |
| The enactment by the United States of the "North Korean Human Rights Act" is an all-out interference in internal affairs of the DPRK. | Принятие Соединенными Штатами Америки "Закона о северокорейских правах человека" является неприкрытым вмешательством во внутренние дела КНДР. |
| Singapore recognized the recent enactment and/or amendment of relevant domestic legislation. | Сингапур одобрил недавнее принятие и/или изменение соответствующего внутреннего законодательства. |
| The government is also responsible for the enactment of laws that create the legal system. | Правительство отвечает также за принятие законов, формирующих правовую систему. |
| The Committee recommends the speedy enactment of the Unorganized Sector Workers Social Security Bill. | Комитет рекомендует обеспечить скорейшее принятие законопроекта о социальном обеспечении работников неорганизованного сектора. |
| The enactment of such legislation is currently being discussed but will be difficult. | Принятие такого законодательства в настоящее время обсуждается, однако этот процесс будет непростым. |