Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Избирательный

Примеры в контексте "Electoral - Избирательный"

Примеры: Electoral - Избирательный
It subsequently withdrew from the communal commissions as well. On 1 December, ADC-Ikibiri withdrew from the provincial as well as the communal independent electoral commissions while reaffirming its determination to remain engaged in the electoral process. Позднее она вышла и из аналогичных комиссий в коммунах. 1 декабря ДАП-«Икибири» вышел из состава независимых избирательных комиссий в провинциях и коммунах, но подтвердил при этом решимость оставаться включенным в избирательный процесс.
The most recent amendments to the Electoral Code, drafted with reference to the recommendations of the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights, were introduced in January 2010 to enhance the democratic nature and transparency of the electoral system and to guarantee fair and democratic elections. Последние изменения в Избирательный кодекс Беларуси, разработанные с учетом рекомендаций БДИПЧ ОБСЕ и нацеленные на обеспечение большей демократизации, прозрачности выборной системы и гарантий справедливых демократических выборов, внесены в январе 2010 года.
In order to promote universal suffrage fully, Cameroon introduced a change to the election system in February 2012 through a redesign of the electoral lists and a reform of the Electoral Code. In addition, biometric voter cards have been introduced. В феврале 2012 года в Камеруне приступили к реорганизации порядка проведения выборов, с тем чтобы полнее учитывать голоса всех избирателей; с этой целью пересматриваются избирательные списки и вносятся изменения в Избирательный кодекс, а также готовится введение биометрического удостоверения избирателя.
The Supreme Electoral Tribunal wishes to note the expressions of support for the electoral process made by various countries, international political associations and individuals who are widely respected regionally and internationally and also the many international observers who were direct witnesses of the elections. Высший избирательный трибунал обращает внимание на заявления о поддержке выборного процесса, с которыми выступили представители различных стран, международных политических ассоциаций и видных региональных и мировых деятелей, а также многочисленные международные наблюдатели, непосредственно наблюдавшие за ходом выборов.
As highlighted in the previous review, the Republic of Burundi is continuing with the efforts to normalize political life, the economy and security conditions that were undertaken in the period following the end of the electoral process. Как было отмечено в предыдущем обзоре, в Республике Бурунди продолжается процесс нормализации политической и экономической жизни и обстановки в плане безопасности, начало которому положил завершившийся избирательный процесс.
Reporting forms contained checklists of indicators of whether the electoral law of Fiji was being followed and the principles of the secrecy of vote and "one-person, one-vote" were being upheld. Формы отчетов содержали контрольные списки показателей того, выполняется ли избирательный закон Фиджи и соблюдаются ли принцип тайного голосования и принцип «один человек - один голос».
According to the administering Power, Gibraltar was considered to be part of the South West England region for electoral purposes. Согласно информации, полученной от управляющей державы, Гибралтар входит в избирательный округ юго-западной Англии5.м Королевством и предстарриторией, но не
Secondly, it notes that there is nothing in the material before the Committee which suggests that the findings of the State party's courts were based on anything other than the absence of registration of the V-Plus electoral block by the Ministry of Justice. Во-вторых, он отмечает, что в материалах, имеющихся в распоряжении Комитета, не содержится ничего такого, что указывало бы на то, что выводы судов государств-участников основывались на каких-либо других моментах, кроме того, что избирательный блок не был зарегистрирован Министерством юстиции.
The emergence of multidimensional missions with significant civilian components (e.g. political, civil affairs, civilian police, electoral, human rights) has further enhanced that role. Появление многокомпонентных миссий, имеющих крупные гражданские компоненты (например, политический компонент, компонент по гражданским вопросам, компонент гражданской полиции, избирательный компонент, компонент прав человека), еще более укрепило эту роль.
Despite the un-free, un-fair and un-inclusive nature of the Assad regime's electoral process, the regime announced on 5 June that Bashar al-Assad had won with 88.7 per cent of the vote, with a voter turnout of 73.42 per cent. Несмотря на то что организованный режимом Асада избирательный процесс не был ни свободным, ни справедливым, ни всеохватным, 5 июня было объявлено о том, что в выборах победил Башар Асад, набравший 88,7 процента голосов, и что явка избирателей составила 73,42 процента.
Should the IIDH/CAPEL proposal be implemented, a new electoral roll could be in place in time for the 1997 legislative elections, while the new identity/voting document would be ready for the 1999 presidential elections. Если предложение МИПЧ/ЦОПВВ будет реализовано, к намеченным на 1997 год выборам в законодательные органы власти будет готов новый избирательный список, а новое удостоверение личности/документ, подтверждающий право на участие в выборах, будет готово к намеченным на 1999 год президентским выборам.
And as the electoral process and the caucusing system seem to be excluded at this stage by the Brahimi report, are there ideas on the format and on the time frame for such a dialogue? И поскольку избирательный процесс и система выборов, похоже, не освещаются на данном этапе в докладе Брахими, есть ли какие-то идеи относительно формата и временн х рамок такого диалога?
Under the new Parliamentary Elections Act, adopted in 2008, the electoral process is based on the principles of free and fair designation of candidates, transparency, openness, freedom of canvassing and equal opportunities for all candidates in the election campaign. В 2008 году принят новый Закон Туркменистана "О выборах депутатов Меджлиса Туркменистана", согласно которому избирательный процесс осуществляется на началах свободного и равноправного выдвижения кандидатов в депутаты, гласности и открытости, свободы агитации, равных возможностей для всех кандидатов в проведении избирательной кампании.
It will be essential that the current electoral cycle be completed with the holding, as soon as feasible, of the local and municipal elections, as well as the outstanding run-off legislative elections. Крайне важно, чтобы нынешний избирательный цикл завершился проведением, в возможно кратчайшие сроки, выборов в местные и муниципальные органы власти, а также заключительным туром выборов в законодательные органы, который пока не состоялся.
(a) The electoral process initiated in Myanmar by the general elections of 27 May 1990 has yet to reach its conclusion and the Government still has not implemented its commitments to take all necessary steps towards the establishment of democracy in the light of those elections; а) избирательный процесс, начавшийся в Мьянме проведением всеобщих выборов 27 мая 1990 года, все еще остается незавершенным, и правительство до сих пор не выполнило свои обязательства и не приняло всех необходимых мер по установлению демократии в свете результатов прошедших выборов;
1.1.6 The Electoral Code and the Charter for Political Parties Избирательный кодекс и хартия политических партий
Electoral Area No. of Representatives Funafuti District Избирательный округ Территория Число представителей
1.3 Electoral Process and National Dialogue 1.3 Избирательный процесс и национальный диалог
NEBE National Electoral Board Ethiopia НИСЭ Национальный избирательный совет Эфиопии
Source: Supreme Electoral Tribunal. Источник: Верховный избирательный суд.
The Committee regrets that the Electoral Code prevents persons with psychosocial or intellectual impairments from exercising their right to run for municipal office. Комитет выражает сожаление в связи с тем, что Избирательный кодекс исключает возможность осуществления лицами с психосоциальными и умственными расстройствами права выдвигать свои кандидатуры на должности в муниципальные органы.
Hence his government's efforts to pass laws changing judicial procedures, or to consolidate the duopoly of public (government-controlled) television stations and his own, or to concoct a bizarre new electoral law favorable to his coalition. Отсюда попытки его правительства принять законы, изменяющие судебные процедуры, или объединить общественные телеканалы (принадлежащие государству) с его собственными, или придумать новый нелепый избирательный закон, благоприятный для его коалиции.
Advised that the electoral process be implemented in a flexible manner that prioritizes activities to be undertaken and ensures expeditious implementation of the electoral process through undertaking simultaneous implementation of activities; рекомендовала осуществлять избирательный процесс гибко, с тем чтобы при проведении предстоящих мероприятий учитывались установленные приоритеты и было обеспечено оперативное осуществление избирательного процесса путем одновременной реализации мероприятий;
In order to eliminate shortcomings that have come to light during election campaigns and to improve the transparency of the electoral process, the Electoral Code was amended in June 2008. С целью устранения недостатков выявленных в период избирательных кампаний, так же увеличения прозрачности выборного процесса Законом Азербайджанской Республики от июня 2008 года были внесены некоторые дополнения и изменения в Избирательный Кодекс Азербайджанской Республики.
Despite the numerous recommendations for its reform that had been made to the Supreme Electoral Court, the Electoral Code did not expressly provide for the exercise of the franchise by Salvadorans abroad. Что касается избирательного права, то Избирательный кодекс Сальвадора не предусматривает конкретно осуществление этого политического права сальвадорскими гражданами, находящимися за рубежом, несмотря на многочисленные рекомендации о его пересмотре, которые были сформулированы в этом направлении и представлены вниманию Высшего суда по вопросам избирательного права.