Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Избирательный

Примеры в контексте "Electoral - Избирательный"

Примеры: Electoral - Избирательный
The Mission will include political, electoral, civilian police, information and administrative/financial components, the heads of which will report to the Special Representative. В состав Миссии будут входить политический, избирательный, информационный и административно-финансовый компоненты, а также компонент гражданской полиции, руководители которых будут подотчетны Специальному представителю.
The electoral process and timetable are on course, with a deadline of 30 June 2006. Избирательный процесс и график соблюдаются с учетом того, что крайний срок - 30 июня 2006 года.
By splitting the "reform" vote, both parties failed to win any seats in the Duma because neither surpassed the 5% electoral threshold. Разделив силы "реформистов", обе партии не смогли завоевать места в Думе, так как не преодолели 5% избирательный барьер.
C. The situation in 1997: electoral process С. Положение в 1997 году: избирательный
It is well known that the electoral process is considered to be a litmus test for the level of democracy achieved in any given country. Избирательный процесс, как известно, считается «лакмусовой бумажкой» достигнутого в той или иной стране уровня демократии.
Although the Guinea-Bissau electoral machine is fine-tuned, the remarkable contribution of the international community was essential for the holding of transparent, free and fair elections. Хотя избирательный механизм Гвинеи-Бисау хорошо отлажен, замечательный вклад международного сообщества имел важнейшее значение для проведения транспарентных, свободных и справедливых выборов.
Meanwhile, my Special Representative, in implementing his certification mandate, will continue to support the electoral process in order to ensure that it remains both inclusive and transparent. Тем временем мой Специальный представитель в порядке осуществления его мандата на удостоверение результатов будет продолжать поддерживать избирательный процесс в интересах обеспечения того, чтобы он оставался всеохватным и транспарентным.
Although isolated incidents were recorded during the campaign and on election day, the electoral process was by and large held in a relatively calm atmosphere. Хотя в ходе избирательной кампании и в день выборов были зарегистрированы отдельные инциденты, избирательный процесс в целом протекал в относительно спокойной обстановке.
The Constitution provided that at least 20 seats were reserved for minority groups numbering fewer than 140,000 and thus unable to form an electoral district. В соответствии с требованием Конституции не менее 20 мест отводится группам меньшинств, насчитывающим менее 140000 человек и таким образом не имеющим возможности создать избирательный округ.
There is a need now for greater impetus to achieve substantive agreements on the core issues across all chapters before the electoral cycles become too advanced. В настоящее время ощущается необходимость придать этой работе более активный импульс, с тем чтобы выйти на существенные договоренности по основным аспектам всей проблематики, пока избирательный процесс не продвинулся достаточно далеко.
As the attacks on 8 December in Baghdad demonstrated, armed groups might attempt more high-profile attacks against civilians and Government institutions in order to disrupt the electoral process. Как показали нападения, которые имели место 8 декабря в Багдаде, вооруженные группы могут попытаться вновь нанести удары по гражданскому населению и правительственным учреждениям, с тем чтобы подорвать избирательный процесс.
In addition, IEC was able to take on more responsibility and therefore continue to build electoral capacity that will allow for better implementation of elections in the future. Кроме того, НИК смогла взять на себя больше ответственности и поэтому продолжает наращивать избирательный потенциал, что позволит улучшить проведение выборов в будущем.
In the same vein, the Group commended the Government for releasing part of the resources necessary for the electoral process and encouraged it to release the remainder. В том же русле Группа приветствовала выделение правительством части необходимых ресурсов на избирательный процесс и рекомендовала правительству выделить оставшуюся сумму.
It has also acted as a forum for international donors and the national election authorities to discuss their respective perceptions of the overall electoral process. Он также выступал в качестве форума для обсуждения международными донорами и национальными избирательными органами их соответствующих взглядов на избирательный процесс в целом.
The electoral process in Haiti: an illustration of the nexus between political stability and socio-economic recovery Избирательный процесс в Гаити: иллюстрация связи между политической стабильностью и социально-экономическим восстановлением
Therefore I appeal to all national actors and our international friends, so that together we can make our way through that electoral crossroads successfully. Поэтому я обращаюсь ко всем национальным субъектам и нашим друзьям на международной арене с призывом о том, чтобы совместными силами успешно преодолеть этот решающий избирательный этап.
During an extraordinary session, the Parliament adopted five additional laws, including the revised electoral code, which was promulgated on 19 September. На своей внеочередной сессии парламент принял еще пять законов, в том числе пересмотренный избирательный кодекс, который был опубликован 19 сентября.
The mission found that the electoral process in the Central African Republic faces many constraints and risks, which can be mitigated only with substantial and expeditious assistance from the international community. Как определила миссия, избирательный процесс в Центральноафриканской Республике сталкивается с многочисленными проблемами и рисками, остроту которых можно ослабить лишь благодаря существенной и оперативной поддержке со стороны международного сообщества.
There remains a fear that the current tensions could spill over into the electoral process and lead to more violence and human rights violations. Возможность распространения нынешней напряженности на избирательный процесс и совершения новых актов насилия и нарушений прав человека по-прежнему является поводом для опасений.
Japan highly appreciated the recent release of a substantial number of political prisoners and prisoners of conscience in Myanmar and the well-organized and transparent electoral process that had taken place there. Япония высоко ценит недавнее освобождение существенного числа политических заключенных и узников совести в Мьянме и хорошо организованный и транспарентный избирательный процесс, имевший там место.
The electoral cycle ended in 2012, with municipal elections held on 12 January, which were also won by the ruling party. Этот избирательный цикл завершился в 2012 году организацией муниципальных выборов, состоявшихся 12 января, на которых также победила партия власти.
In shifting its focus from election event to electoral process and management support, UNDP is now able to undertake multi-year planning rather than mobilizing funds for specific election activities. Произведя перенос основного направления работы с непосредственных выборов на весь избирательный процесс и оказание управленческой поддержки, ПРООН в настоящее время получила возможность осуществлять многолетнее перспективное планирование, а не производить, как раньше, мобилизацию средств на конкретные мероприятия по проведению выборов.
However, the electoral body did not in any way reprimand the political parties and movements that had failed to comply with the Act. Однако Избирательный суд не принял никаких санкций в отношении партий и политических движений, которые не выполнили требования Закона о квотах.
The electoral void fuelled political polarization and impeded the normal functioning of the legitimate constitutional institutions of the country, leading, at times, to violent confrontations between the opposing parties. Избирательный вакуум активизировал поляризацию политических сил и воспрепятствовал нормальному функционированию законных конституционных институтов страны, что иногда приводило к конфронтации между противостоящими сторонами с применением насилия.
We are counting on the varied support of the international community to mobilize all the necessary resources to make the electoral process a success. Мы рассчитываем на всестороннюю поддержку международного сообщества в деле мобилизации всех ресурсов, необходимых для того, чтобы избирательный процесс увенчался успехом.