The prolonged electoral period, which saw senior government positions vacated, months of campaigning and the severe uncertainty of the post-election impasse, contributed to a precipitous drop in growth, a decline in investor confidence and poor revenue performance. |
Затянувшийся избирательный период, в ходе которого ряд высших должностей в правительстве оказались вакантными, многомесячная предвыборная кампания и глубокая неопределенность путей выхода из тупика после выборов способствовали резкому падению темпов роста, снижению доверия инвесторов и ухудшению положения с мобилизацией поступлений. |
This would reduce the operational capabilities required for the 2015 electoral period, however, as well as disarmament activities. |
Однако это негативно сказалось бы на возможностях реагирования и оперативных возможностях, которые необходимы в избирательный период 2015 года, и на деятельности по разоружению. |
The Mission's objective is to create conditions that will allow the Government of Haiti to assume full responsibility for the electoral process following the next presidential elections, scheduled for 2015. |
Цель Миссии заключается в создании условий, которые позволят правительству Гаити взять на себя всю полноту ответственности за избирательный процесс после следующих президентских выборов, запланированных на 2015 год. |
The Security Council calls for the publication of a comprehensive electoral calendar and budget and underlines the importance of full and timely planning and preparation for upcoming Parliamentary and Presidential elections. |
Совет Безопасности призывает опубликовать полный избирательный календарь и бюджет и подчеркивает большое значение полномасштабного и своевременного планирования и подготовки предстоящих парламентских и президентских выборов. |
The main danger is that if, owing to a failure to resolve the technical problems, the Supreme Electoral Tribunal ceases to be regarded as legitimate, this will taint the entire electoral process. |
Главная опасность заключается в том, что в результате отрицания законности Верховного исполнительного трибунала из-за нерешенности проблем технического характера может быть признан незаконным весь избирательный процесс. |
It is regrettable that despite the strenuous efforts to register new voters made by ONUSAL, the donor countries and non-governmental organizations, the Supreme Electoral Tribunal failed to produce a more adequate electoral roll. |
К сожалению, несмотря на активное усилие МНООНС, стран-доноров и неправительственных организаций по регистрации новых избирателей, Верховный избирательный трибунал не смог подготовить лучший список для голосования. |
EL SALVADOR Request: Early in 1995, the Supreme Electoral Tribunal requested United Nations involvement in the discussion of reforms to the electoral system and the introduction of a national identification document. |
САЛЬВАДОР Просьба: в начале 1995 года Верховный избирательный трибунал обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой принять участие в обсуждении реформ избирательной системы и во введении общенационального удостоверения личности. |
These proposed improvements included the speedy establishment of a smaller and more efficient CEMI, the thorough revision of the electoral roll and the modification of the Electoral Code. |
Эти предлагаемые улучшения включали скорейшее создание меньшей по размеру и более эффективной НСИК, тщательный пересмотр списка избирателей и внесение изменений в избирательный кодекс. |
ZHRO noted that no independent Electoral Court exists to deal with election petitions, as the composition of the High Court which seats as the electoral court is highly compromised. |
ПЗОЗ отметили, что в стране отсутствует независимый избирательный суд для рассмотрения жалоб в связи с выборами, так как состав Верховного суда, который выполняет функции такого избирательного суда, скомпрометировал себя в значительной степени. |
The Ombudsman noted that the most recent development in the field of electoral rights was the adoption in June 2008 of ninety one amendments to the Electoral Code. |
Омбудсмен отметил, что одним из самых недавних событий в области электоральных прав было принятие в июне 2008 года 91 поправки в Избирательный кодекс. |
Although the most recent round of elections had resulted in charges of fraud, the electoral process was once more on track, as domestic stakeholders had accepted the Supreme Court as the ultimate arbiter in the event of dispute. |
Хотя самый последний раунд выборов закончился выдвижением обвинений в мошенничестве, избирательный процесс опять продолжается, поскольку заинтересованные стороны внутри страны признали Верховный суд конечной инстанцией в разрешении возникшего спора. |
In 2012, a workshop of 230 participants was organized by UNDP in Mombasa, Kenya to highlight the appropriateness and costs of introducing ICTs in electoral process. |
В 2012 году отделением ПРООН в Момбасе, Кения, был проведен семинар-практикум с участием 230 специалистов для анализа целесообразности и стоимости внедрения ИКТ в избирательный процесс. |
At present, based on the 2001 Census, there are 308 members of the House of Commons, one representative for each electoral district. |
В настоящее время с учетом итогов переписи населения 2001 года Палата общин состоит из 308 депутатов, каждый из которых представляет свой избирательный округ. |
Other persons not being members of a political party may also be included in the electoral list of that political party . |
В избирательный список политической партии могут включаться также лица, не являющиеся членами какой-либо политической партии . |
He cited the two recent political workshops for Burundian political actors, held with BNUB assistance, as opportunities that produced constructive changes to the electoral code and a road map for elections in 2015. |
Он упомянул проведение незадолго до этого при поддержке ОООНБ семинаров по вопросам политики для бурундийских политических деятелей, назвав их событием, благодаря которому были внесены конструктивные изменения в избирательный кодекс и программу действий, разработанную для выборов 2015 года. |
It was concerned about interference with electoral processes and the treatment of critics, including restrictions on freedom of speech, reports of torture, arrest, detention and enforced disappearances. |
Они обеспокоены вмешательством в избирательный процесс и обращением с инакомыслящими, а также ограничением свободы слова, сообщениями о применении пыток и случаях арестов, заключения под стражу и насильственных исчезновений. |
Laws on terrorism and social health insurance as well as an electoral code of conduct for political parties and a financing agreement for women's entrepreneurship had been put in place to further strengthen the human rights system. |
В целях дальнейшего укрепления правозащитной системы в стране были приняты законы о борьбе с терроризмом и социально-медицинском страховании, а также избирательный кодекс поведения политических партий и финансовое положение о женском предпринимательстве. |
The mission evaluated the legal and institutional framework governing the upcoming electoral process with a view to providing recommendations on the kind of support that the United Nations could provide. |
Миссия провела оценку правовой и институциональной базы, регулирующей предстоящий избирательный процесс, с целью представления рекомендаций по возможной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций. |
In the course of its work, it had established that constitutional provisions and national legislation, including the electoral, civil and criminal codes, prohibited all forms of discrimination regardless of the grounds. |
В процессе своей работы Комиссия установила, что положения Конституции и национальное законодательство, в том числе избирательный, гражданский и уголовный кодексы, запрещают все формы дискриминации по любым основаниям. |
In the 2009 elections, there were 38 political parties participating, out of which only 9 passed the 2.5 percent electoral threshold and were allowed to take seats in the Parliament. |
В выборах 2009 года приняли участие 38 политических партий, из которых только девять преодолели 2,5-процентный избирательный барьер и получили места в парламенте. |
She wished to know how Belarus could be encouraged to effect changes in the electoral process in keeping with the recommendations made in the High Commissioner's report and the Special Rapporteur's two reports. |
Оратор хотела бы знать, как можно стимулировать Беларусь к внесению изменений в избирательный процесс в соответствии с рекомендациями, представленными в докладе Верховного комиссара и двух докладах Специального докладчика. |
Regardless of the efforts of UNDP, which has set up a project for the mobilization and management of international community resources, there is still a significant gap in the overall electoral budget. |
Несмотря на усилия ПРООН, которая осуществляет проект по мобилизации ресурсов международного сообщества и управления ими, совокупный избирательный бюджет по-прежнему страдает от серьезной нехватки средств. |
On the polling days, the Mission assisted in the deployment of national and international observers, as well as press reporters, to all electoral districts, while UNMIL Radio aired up-to-date reports on voting across the country. |
В дни проведения выборов Миссия оказывала содействие доставке в каждый избирательный округ национальных и международных наблюдателей и представителей прессы, а Радио МООНЛ передавало сводки о том, как проходят выборы по всей стране. |
While the referendum on the constitution will be conducted in accordance with the 1993 national election law, a new electoral code and a communal law must be adopted before the subsequent elections are held. |
Референдум по конституции будет проводиться в соответствии с национальным избирательным законом 1993 года, а новый избирательный кодекс и закон о коммунах должны быть приняты до проведения следующих выборов. |
Fears of a constitutional void were voiced to the Mission, as well as fears of the inability to vote in an electoral law in time or to prepare adequately for the May legislative elections. |
Членам Миссии были высказаны опасения по поводу конституционного вакуума, а также неспособности вовремя принять избирательный закон или надлежащим образом подготовиться к майским парламентским выборам. |