Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Избирательный

Примеры в контексте "Electoral - Избирательный"

Примеры: Electoral - Избирательный
The author also notes that the Electoral Code only requires an initiative group to consist of 10 members, while his had over 60. Автор также отмечает, что Избирательный кодекс требует только того, чтобы число членов инициативной группы составляло не менее десяти, в то время как его группа насчитывала более 60 человек.
The Supreme Electoral Tribunal launched a voter registration drive to counter the historically low participation, particularly among indigenous people. Верховный избирательный суд приступил к регистрации избирателей, с тем чтобы расширить участие избирателей в выборах, которое традиционно было незначительным, прежде всего в том, что касается коренных народов.
On 25 and 27 April, the National Assembly and the Senate, respectively, unanimously adopted the new Electoral Code that will govern the organization of the 2015 elections. 25 и 27 апреля Национальное собрание и Сенат, соответственно, единогласно утвердили новый Избирательный кодекс, который будет регулировать организацию выборов в 2015 году.
Thus, EU citizens seeking to cast their vote in Romania can vote for the Romanian candidates once they have been registered to vote in the exceptional Electoral Register. Так, граждане ЕС, желающие отдать свой голос в Румынии, могут голосовать за румынских кандидатов, пройдя регистрацию с их занесением в особый избирательный список.
In accordance with article 208 of the Constitution of El Salvador, the functions of the Supreme Electoral Tribunal are the following: Согласно статье 208 Конституции и Избирательному кодексу Сальвадора, Высший избирательный суд наделен следующими функциями:
The Special Rapporteur observes that the Supreme Electoral Court is the only high court to which new members have been appointed since the crisis in April of this year. Специальный докладчик заявил, что Верховный избирательный суд является единственным судом высшей инстанции, который удалось сформировать после кризиса в апреле этого года.
On 9 June 2017, the Brazilian Superior Electoral Court voted 4-3 to acquit Temer and Rousseff of alleged illegal campaign funding in the 2014 election, thus allowing him to stay in office. 9 июня 2017 года Высший избирательный суд Бразилии проголосовал за освобождение Темера и Русеф от предполагаемого незаконного финансирования кампании на выборах 2014 года, что позволило ему остаться в должности.
The FRG lodged an appeal with the Supreme Electoral Tribunal (TSE) to have the decision declared void, but the appeal was rejected. Представители РФГ обратились в Верховный избирательный суд (ВИС) с просьбой признать это решение недействительным, однако эта просьба не была удовлетворена.
During the period covered by this report governmental and non-governmental organizations have supported various amendments to the existing codes such as the Labour, Electoral and Penal Codes and the Code of Criminal Procedure. За период, охватываемый настоящим докладом, правительственные и неправительственные организации выступили инициаторами внесения ряда изменений в действующие кодексы: трудовой, избирательный, уголовный и процессуальный.
The Court added that neither the Electoral Code nor legislation as such envisaged any procedure of judicial review of the CEC ruling on the invalidity of a candidate's nomination. Суд добавил, что ни Избирательный кодекс, ни законодательство как таковое не предусматривают какой-либо процедуры судебного пересмотра решений ЦИК о недействительности той или иной кандидатуры.
In order to enable citizens of Azerbaijan to exercise their constitutionally guaranteed right to participate in elections, the Electoral Code was adopted on 27 May 2003. Для осуществления гражданами Азербайджанской Республики гарантированного Конституцией избирательного права был принят 27 мая 2003 года Избирательный кодекс Азербайджанской Республики.
It specified that the Electoral Code does not give a deadline for the proclamation of results, but rather for the transmission of the minutes to the Constitutional Council. Его представители уточнили, что Избирательный кодекс предусматривает крайний срок не для провозглашения результатов, а для передачи протоколов Конституционному совету.
The new Electoral Code had gone some way towards correcting imbalances in women's representation in local decision-making bodies, by requiring that at least 30 per cent of seats on such bodies should be reserved for them. Новый Избирательный кодекс, предусматривающий, что доля женщин в составе местных директивных органов должна составлять как минимум 30 процентов, помог исправить некоторые перекосы в представительстве женщин в этих органах.
The delegation had provided a list of more than 200 cases in which the Electoral Tribunal had invoked the Covenant during sentencing, and those sentences had been fully disclosed to the Organization of American States and the Inter-American Institute of Human Rights. Делегация подготовила список, включавший более 200 дел, в которых Избирательный суд ссылался на Пакт при вынесении решений; полная информация об этих решениях была представлена Организации американских государств и Межамериканскому институту прав человека.
According to the delegation, the law on elections was being constantly improved, and the Electoral Code had recently been amended to extend the rights of participants in election campaigns as well as those of observers. Как указала делегация, избирательное законодательство постоянно совершенствуется, и недавно были внесены поправки в Избирательный кодекс в порядке расширения прав участников избирательных кампаний, а также наблюдателей.
The Act was not applied during the 2002 elections, however, owing to the fact that article 40 of the regulations issued by the Supreme Electoral Tribunal provided an interpretation of the reforms and applied the previous legislation. В ходе выборов 2002 года этот закон не был выполнен, поскольку Верховный избирательный суд принял постановление, в статье 40 которого давалось толкование реформы и предусматривалось применение норм действовавшего ранее закона.
The Supreme Electoral Tribunal has issued sets of instructions, regulations and provisions which, in the opinion of women's organizations, distort the principles of equality explicitly enshrined in the Constitution and secondary legislation. Верховный избирательный суд принял инструкции, правила и положения, которые, по мнению женских организаций, нарушают принципы равенства, прямо предусмотренные Конституцией и принятыми на ее основании законами.
The Electoral Code was adopted on 11 February 2000 and subsequently amended in 2000, 2003, 2006, 2010 and 2011. Избирательный кодекс был принят 11 февраля 2000 года, и впоследствии в 2000, 2003, 2006, 2010 и 2011 годах в него вносились изменения.
The Special Rapporteur is concerned that, in many instances, the Electoral Code and other relevant legislation place overlapping limitations on the rights and practices essential for free and fair elections. Специальный докладчик озабочен тем, что во многих случаях Избирательный кодекс и другие соответствующие законы налагают совпадающие друг с другом ограничения на права и практику, необходимые для проведения свободных и справедливых выборов.
2.1.3 The National Electoral Authority is established, staffed and fully operational, including through its representation in all seven regions 2.1.3 Сформирован Национальный избирательный орган, укомплектованный кадрами и осуществляющий свою деятельность в полном объеме, в том числе через свои представительства во всех семи регионах
In this regard, the Dominican Republic is obliged to study, in fact and in law, one by one, the procedures accompanying each certificate issued by the Central Electoral Board as the body responsible for the Civil Registry. В этом контексте следует иметь в виду, что Доминиканская Республика обязана изучать и изучает как содержательную, так и правовую сторону каждого из большой массы материалов, представляемых в Центральный избирательный совет, в ведении которого находится Государственный реестр актов гражданского состояния.
At the same time, it is encouraging that the main political parties and the Supreme Electoral Tribunal have agreed that the bill must be taken up again after the general elections of November 1999. В то же время отрадным моментом является то, что главные политические партии и Высший избирательный суд согласны с необходимостью вновь рассмотреть вопрос об изменениях после проведения в ноябре 1999 года общих выборов.
Other major legislative and judicial reforms, including reforms of the Electoral Code and the introduction of an Ombudsman bill, were under way with the aim of bringing Armenia's national institutions into line with international standards. В настоящее время идут и другие крупные законодательные и судебные реформы, включая внесение изменений в Избирательный кодекс и рассмотрение проекта закона об учреждении должности омбудсмена, с целью привести национальные институты Армении в соответствие с международными стандартами.
In past years there have been two attempts to increase the quota for female participation and incorporate measures of interrelationship in proposals to amend the Electoral Code. В последние годы в этой связи были предприняты две инициативы, призванные увеличить квоту представленности женщин и предусмотреть соответствующие корректирующие меры в предложениях о внесении изменений в Избирательный кодекс.
However, other texts such as the Labour Code, the Electoral Code and the Press Regime Act deal explicitly with this issue and provide for appropriate sanctions. Вместе с тем другие законы, такие как Трудовой кодекс, Избирательный кодекс и Закон о режиме печати, прямо затрагивают этот вопрос и предусматривают соответствующие санкции.