The Council also expresses its appreciation for the contribution of the Organization of the American States to the electoral process. |
Совет Безопасности приветствует намерение КАРИКОМ в полной мере подключить Гаити к деятельности Сообщества. Совет также дает высокую оценку вкладу Организации американских государств в избирательный процесс. |
Speakers encouraged a spirit of peace, democracy and tolerance throughout the electoral process and beyond, and joined the Secretary-General in supporting the heroic efforts of the East Timorese people and in urging a large voter turn-out. |
Ораторы призвали к тому, чтобы весь избирательный процесс и последующий период были проникнуты духом мира, демократии и терпимости, и присоединились к Генеральному секретарю, выступив в поддержку героических усилий народа Восточного Тимора и настоятельно призвав избирателей принять активное участие в выборах. |
One of our key concerns about the nomination process was that, given the amount of power still wielded at the local level by commanders, the latter could have highjacked the electoral process from the very beginning by preventing others from nominating themselves. |
Одним из серьезных источников нашей обеспокоенности в отношении процесса выдвижения кандидатов являлось то, что с учетом той власти, которой по-прежнему обладают на местном уровне лидеры вооруженных группировок, последние могли бы с самого начала взять под свой контроль избирательный процесс, помешав другим выдвигать свои кандидатуры. |
Most important of all, they are also probably at greater risk from civilians who corrupt the electoral process through disinformation, misinformation and the use of corrupt monies, whether obtained from domestic or from foreign sources. |
Самое главное заключается в том, что, возможно, еще более серьезную опасность создают гражданские лица, которые коррумпируют избирательный процесс путем дезинформации и использования доходов, полученных от коррупции, и здесь не имеет значения, где находятся их источники: в данной стране или за рубежом. |
As other examples around the world have shown, if not managed properly and transparently, the electoral process - which is intended to consolidate peace and democracy - could become a source of instability. |
Как показывают другие примеры по всему миру, избирательный процесс, призванный упрочить мир и демократию, если не подойти к нему со знанием дела и не осуществлять его на транспарентной основе, может стать источником нестабильности. |
A United Nations-supported media campaign in the Democratic Republic of the Congo included a component to encourage women's participation in a referendum to include gender-equality provisions in the constitution and electoral law. |
Организованная при поддержке Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго информационная кампания включала компонент, направленный на поощрение женщин к участию в референдуме и обеспечение тем самым включения положений о гендерном равенстве в конституцию и избирательный закон. |
Presidential elections are due to be held in 2010 and should be followed by local elections to complete the full electoral cycle. |
Президентские выборы должны состояться в 2010 году, а затем и выборы в местные органы власти, которые завершат весь избирательный цикл. |
According to article 220 of the Constitution: all Bolivians who have reached the age of 18 are entitled to vote, regardless of their level of education or their occupation, with no further requirement than obligatory registration on the electoral roll. |
Статья 220 Политической конституции гласит, что избирателями являются все боливийские граждане в возрасте от 18 лет, независимо от уровня их образования и профессии при условии их обязательного включения в национальный избирательный реестр. |
The Il Chamus sought a further prayer that the present Baringo Central Constituency be divided by the next Boundary Commission into two separate constituencies so as to prevent the present electoral marginalization of the Il Chamus. |
Община Иль Хамус также настоятельно просила разделить нынешний избирательный округ Баринго, опираясь на мандат Комиссии по границам следующего созыва, на два отдельных округа, с тем чтобы предотвратить увековечение сложившейся электоральной маргинализации этой общины. |
We have received a request for electoral assistance from the Government, and once |
Такая комиссия, составленная из представителей самых различных политических взглядов и представителей гражданского общества, обеспечила бы заслуживающий доверия, транспарентный и всеохватный избирательный процесс. |
A person can lodge a written application for entry into the electoral roll on the basis of section 3 (1) and section 21 of the Act on the Sámi Parliament. |
Аналогичным образом, Избирательный комитет регистрирует всех лиц, которые выразили желание быть внесенными в избирательный список и которых Комитет считает саами, обладающими правом голоса. |
With Carlos Gomes Junior, on the one side, determined to go to the second round, and the coalition of the five candidates, equally determined to obtain the annulment of the vote, the electoral process reached an impasse. |
Поскольку Карлуш Гомиш-младший был твердо намерен участвовать во втором туре, а коалиция из пяти кандидатов - не менее твердо намерена добиться аннулирования выборов, избирательный процесс зашел в тупик. |
With the decision of the General National Congress on 6 February confirming that elections would be held for a constitution-drafting body, a new electoral law will be needed to provide the legal framework for conducting the election. |
В свете принятия 6 февраля Всеобщим национальным конгрессом решения, подтверждающего проведение выборов в орган по разработке проекта конституции, потребуется новый избирательный закон, который станет правовой базой для проведения выборов. |
It is unclear why the 1998 electoral roll had not been made available to the special administrative commissions in previous years, and it is not clear how that unavailability affected the work of the commissions. |
Не ясно, почему избирательный список 1998 года не был предоставлен в распоряжение специальных административных комиссий в предыдущие годы и как такое отсутствие сказалось на их работе. |
Although Indonesia's electoral law mandated that 30 per cent of candidates put forth by political parties should be women, women's representation in Parliament remained below 20 per cent. |
Хотя избирательный закон Индонезии требует, чтобы женщины составляли 30 процентов среди кандидатов от политических партий, доля женщин-депутатов в парламенте не превышает 20 процентов. |
United States federal agencies interfered in every aspect of daily life, from the least significant, such as establishing the price of milk, and going so far as trying to interfere in the country's electoral process. |
Федеральные органы Соединенных Штатов вмешиваются во все аспекты повседневной жизни, от таких незначительных, как установление цены на молоко, таких серьезных, как избирательный процесс в стране. |
The non-derogeable rights and freedoms set forth in international instruments were not subject to any restrictions, and the electoral process continued, with elections, most of them supervised by teams of international observers, being held at regular intervals. |
Права и свободы, не допускающие никаких отступлений в соответствии с положениями Пакта, не подвергались ограничениям, избирательный процесс не прекращался и проводились справедливые выборы, как правило, в присутствии группы международных наблюдателей. |
The Office of the High Representative facilitates the Mostar process after the authorities of Bosnia and Herzegovina fail to agree on Court-mandated electoral changes |
Оказание Канцелярией Высокого представителя содействия Мостарскому процессу после того, как властям Боснии и Герцеговины не удалось прийти к согласию относительно внесения изменений в избирательный процесс, которые были санкционированы Судом |
The strategic review team considered the drawdown of 1,700 military personnel by June 2015, in keeping with the intentions expressed in Security Council resolution 2112 (2013), which would bring the mission's strength to 5,437 troops during the electoral period. |
В стратегическом обзоре рассматривается также вариант сокращения численности военнослужащих к июню 2015 года на 1700 человек, как это предусмотрено в резолюции 2112 (2013) Совета Безопасности, в результате чего численность миссии в избирательный период составила бы 5437 военнослужащих. |
The unfree, unfair and non-inclusive nature of today's electoral process offers only further indication of Assad's disinterest in peace, his preference for polarization and his total disregard for the will of the Syrian people. |
Тот факт, что нынешний избирательный процесс не был ни свободным, ни справедливым, ни всеохватным, еще раз демонстрирует, что Асад не заинтересован в обеспечении мира, предпочитает проводить политику поляризации и полностью пренебрегает волей сирийского народа. |
The Front for Victory (Spanish: Frente para la Victoria, FPV) is a centre-left Peronist electoral alliance in Argentina, and it is formally a faction of the Justicialist Party. |
Фронт за победу (исп. Frente para la Victoria, FpV) - левоперонистская политическая партия в Аргентине, избирательный альянс в Аргентине, хотя формально является частью Хустисиалистской партии. |
Although a new electoral law was passed that respected the principle of universal (male) suffrage, the stricter residential requirement of the new law actually had the effect of disenfranchising 3,000,000 of 10,000,000 voters. |
Хоть новый избирательный закон и был принят с уважением к принципу универсального (мужского) избирательного права, более строгие требования к наличию жилья, фактически лишили части гражданских прав, а именно права голоса 3,000,000 из 10,000,000 избирателей. |
At the next election in 2012, the Verkhovna Rada of Ukraine headed the electoral headquarters of the United Opposition in the Nikolaev region and was included in the electoral list of Batkivshchyna under No. 66. |
На очередных выборах 2012 года в Верховную Раду Украины возглавил избирательный штаб Объединенной оппозиции в Николаевской области, включен в избирательный список от политической партии «Фронт перемен» под Nº65. |
However, prior to the election the electoral law was amended so that candidates needed only an absolute majority of votes to win their constituency, abolishing the second requirement of receiving the votes of at least one-sixth of registered voters. |
В избирательный закон были внесены поправки, согласно которым для победы требовалось только набрать абсолютное большинство голосов, а второе условие - получение голосов по крайней мере одной шестой части зарегистрированных избирателей - было отменено. |
The electoral committee of the Sami Thing had just rejected over 1,000 applications from the descendants of Lapps to be enrolled on the electoral register, while some 400 applications had been accepted on linguistic grounds. |
Избирательный комитет саами тинга только что отклонил около 1000 поступивших от лапландцев заявлений о включении их в список избирателей, а около 400 заявлений было принято по признаку языковой принадлежности. |