The electoral process was transparent and democratic, and the only disturbances were those due to attempts by armed gangs to prevent citizens in some parts of Syria from exercising their right to stand for election or to vote. |
Избирательный процесс носил открытый и демократический характер, и единственные его нарушения были связаны с попытками вооруженных банд воспрепятствовать тому, чтобы граждане некоторых районов Сирии осуществили свое право выставить свою кандидатуру на выборах или принять участие в голосовании. |
The constitutional and electoral processes begun in Fiji were commendable; however, the interim Government needed to achieve further progress in improving human rights, particularly freedom of speech, assembly and the media. |
Начавшиеся в Фиджи конституционный и избирательный процессы заслуживают одобрения; однако временному правительству необходимо достигнуть дальнейшего прогресса в улучшении положения в области прав человека, в частности свободы слова, собраний и средств массовой информации. |
A UNDP project focused on supporting the capacity of the provisional election commission as well as on complementary areas such as support to the tabulation centre, the voter list, electoral disputes and civic education. |
В проекте ПРООН основное внимание уделялось поддержке потенциала временной избирательной комиссии, а также таким дополнительным областям, как поддержка центра подсчета голосов, избирательный список, споры в связи с выборами и просвещение общественности. |
In the present report, the Special Rapporteur makes constructive recommendations to reform the electoral process and hopes that the Government, the National Election Committee and other stakeholders will implement them. |
В настоящем докладе Специальный докладчик выносит конструктивные рекомендации в отношении реформы избирательного процесса и выражает надежду на то, что правительство, Национальный избирательный комитет и другие заинтересованные стороны будут осуществлять эти рекомендации. |
The National Council for Combating Discrimination and the Permanent Election Authority were also established to guarantee and supervise the implementation of the principles of equality and non-discrimination among citizens and the good functioning of electoral consultations. |
Для обеспечения гарантий и мониторинга соблюдения принципов равенства и недискриминации граждан, а также надлежащего проведения избирательных консультаций были созданы Национальный совет по борьбе с дискриминацией и Постоянный избирательный орган. |
The Foreign Minister highlighted the fact that the certification process was essential in reassuring all of the Ivorian political actors that the electoral process would remain impartial and credible. |
Министр иностранных дел подчеркнул, что процесс удостоверения результатов существенно важен для того, чтобы у всех ивуарийских политических сторон не оставалось сомнений в том, что избирательный процесс будет беспристрастным и заслуживающим доверия. |
The electoral process remains fragile, however, and it is important that all Ivorian parties show restraint and maintain a constructive engagement in order to help consolidate the work of the Commission. |
Тем не менее избирательный процесс по-прежнему остается хрупким, и важно добиться того, чтобы все его ивуарийские стороны проявляли сдержанность и продолжали вносить конструктивный вклад в консолидацию усилий Комиссии. |
On behalf of all Sierra Leoneans, I would like to thank members of the international community for their invaluable contribution to our electoral process, and particularly for their logistical and technical support that enabled the various institutions to perform their respective tasks. |
От имени всего народа Сьерра-Леоне я хотел бы выразить членам международного сообщества признательность за их неоценимый вклад в наш избирательный процесс и, в частности, материально-техническую поддержку, позволившую нашим многочисленным институтам выполнить их соответствующие задачи. |
On 2 November, I visited Afghanistan, where I met with President Karzai and Dr. Abdullah and noted the need to bring the electoral process to a conclusion in a legal and timely manner. |
2 ноября я нанес визит в Афганистан, где встретился с президентом Карзаем и д-ром Абдуллой и отметил необходимость обеспечения того, чтобы избирательный процесс был завершен законным образом и своевременно. |
Rather, it is the weaknesses in the state-building process so far, including the ongoing culture of impunity, the still inadequate security forces, corruption and the insufficient pace of institution-building, that undermined the electoral process. |
Справедливее будет сказать, что именно недостатки, до сих пор присущие процессу государственного строительства, в том числе сохраняющаяся культура безнаказанности, отсутствие соответствующих требованиям сил безопасности, коррупция и недостаточно высокие темпы институционального развития, оказали деструктивное воздействие на избирательный процесс. |
Technical assistance to the Government, upon request, to ensure a credible, transparent and inclusive electoral process |
Оказание технической помощи правительству, по его просьбе, для обеспечения того, чтобы избирательный процесс был внушающим доверие, транспарентным и всеохватывающим |
My delegation also hopes that, in the first quarter of 2010, the cooperation programmes that Mexico has offered Guinea-Bissau and Burundi in the areas of electoral process, the fight against drug trafficking and economic development will be implemented. |
Моя делегация также надеется, что в первом квартале 2010 года будут осуществлены программы сотрудничества, которые Мексика предложила Гвинее-Бисау и Бурунди в таких областях, как избирательный процесс, борьба с оборотом наркотиков и экономическое развитие. |
Pending the holding of run-off parliamentary elections in those localities where either the electoral process was disrupted or appeals were upheld, 27 out of 30 Senators and 88 out of 99 Deputies were duly elected and sworn in on 9 May. |
До проведения заключительного тура парламентских выборов в тех местах, где был сорван избирательный процесс или обжалованы его результаты, 9 мая были официально избраны и приведены к присяге 27 из 30 сенаторов и 88 из 99 депутатов. |
President Berger Perdomo (spoke in Spanish): It has been barely two weeks since I initiated in Guatemala an electoral process that will conclude on 14 January, when I will have the honour to bestow the presidential sash on the person elected democratically by my people. |
Президент Пердомо (говорит по-испански): Всего две недели назад по моей инициативе в Гватемале начался избирательный процесс, который завершится 14 января, когда я буду иметь честь передать полномочия президента человеку, который будет демократическим путем избран нашим народом. |
As its first task, on 18 February 2008 the Council submitted a draft electoral law to the Government that was subsequently sent to Parliament for consideration. |
В рамках реализации своей первой задачи 18 февраля 2008 года Избирательный совет представил правительству проект закона о выборах, который был впоследствии направлен на рассмотрение в парламент. |
The Electoral Code provides the creation of the Centre for Continuing Education in the Electoral Field, which is designed to provide training to electoral officials - a basic factor in the organization of fair elections and a qualitative electoral process. |
Избирательный кодекс предусматривает создание Центра непрерывного обучения в области проведения выборов, цель которого - осуществлять профессиональную подготовку должностных лиц, занимающихся проведением выборов; это является одной из основных предпосылок для проведения справедливых выборов и качественного избирательного процесса. |
They also recognized the important role of the Afghan electoral institutions, including the Independent Election Commission and the Independent Electoral Complaints Commission, and emphasized that all efforts should be made to continue to safeguard the integrity of the electoral process. |
Члены Совета также признали важную роль афганских избирательных институтов, в том числе Независимой избирательной комиссии и Независимой комиссии по рассмотрению жалоб, и подчеркнули, что следует прилагать все усилия, с тем чтобы избирательный процесс сохранял свою объективность. |
The Electoral Code requires the establishment of the Center for Ongoing Training on Elections, with the purpose to train the electoral officials - the main factor in the organization of fair elections and a qualitative electoral process. |
Избирательный кодекс требует создания Центра непрерывной подготовки в избирательной сфере в целях подготовки специалистов в области проведения выборов, что является главным фактором с точки зрения организации справедливых выборов и качественного избирательного процесса. |
With regard to electoral publicity, the Supreme Electoral Tribunal must take the necessary steps to ensure that there is no publicity that violates articles 4 and 18 of the electoral propaganda rules or that is not in keeping with the spirit of reconciliation of the peace agreements. |
Что касается пропаганды во время выборов, то Верховный избирательный трибунал должен принять необходимые шаги, с тем чтобы исключить возможность ведения рекламно-пропагандистской деятельности, осуществляемой в нарушение статей 4 и 18 правил избирательной пропаганды или идущей вразрез с духом примирения в рамках Мирных соглашений. |
If one or more electoral competitors that met the electoral threshold have not received all the mandates they have the right to receive as many mandates as the number of mandates they have the right to. |
Если одной или нескольким из конкурировавших на выборах сторон, которые преодолели избирательный барьер, не выделены все мандаты, они имеют право на получение того количества мандатов, которое им причитается. |
JS states that, after the 2010 presidential and legislative elections, out of a concern for free and transparent elections, independent national electoral commissions were established, an electoral code was adopted, and national and international observation missions were conducted. |
ЗЗ. В СП отмечено, что после проведения президентских и парламентских выборов в 2010 году для гарантирования свободных и транспарентных выборов были созданы независимые национальные избирательные комиссии, был принят Избирательный кодекс, а также были сформированы национальные и международные группы наблюдателей. |
The electoral process is conducted in accordance with the principles of free and fair nomination of candidates; equality of opportunity for all candidates in electoral campaigns; and impartiality towards candidates on the part of central and local government bodies, their officials and employees. |
Избирательный процесс осуществляется на принципах: свободного и равноправного выдвижения кандидатов; равенства возможностей для всех кандидатов в проведении избирательной кампании; беспристрастности к кандидатам со стороны органов государственной власти, органов местного самоуправления и должностных и служебных лиц этих органов. |
In 2007 and 2008, in the resolutions of the General Assembly, Belarus was urged to bring the electoral process and legislative framework into line with international standards and to rectify the shortcomings of the electoral process. |
В резолюциях Генеральной Ассамблеи 2007 и 2008 годов к Беларуси был обращен настоятельный призыв привести избирательный процесс и законодательную базу в соответствие с международными стандартами и устранить недостатки избирательного процесса, |
Sensitize political parties to the need to observe the 30 per cent quota reserved for women on electoral rosters, included in the Electoral Code; |
Побудить политические партии к тому, чтобы они обеспечили заложенный в избирательный кодекс показатель, предусматривающий выделение женщинам 30 процентов мест в избирательных списках; |
The Security Council, in this connection, reiterates its appreciation to all those who contributed to the electoral process, and extends special appreciation to the Joint Electoral Management Body and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for their dedication. |
В этой связи Совет Безопасности вновь выражает благодарность всем тем, кто внес вклад в избирательный процесс, и особую признательность Объединенному органу по управлению избирательным процессом и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за их приверженность делу. |