The Supreme Electoral Tribunal launched a voter registration drive to counter historically low participation, particularly among indigenous people. |
Верховный избирательный суд приступил к проведению кампании регистрации избирателей, рассчитывая улучшить имевшие место в прошлом низкие показатели участия в выборах, в особенности среди коренных народов. |
In accordance with the Constitution, the National Electoral Board is free from any influence and is able to conduct free and fair elections at the Federal and Regional levels. |
Согласно Конституции, Национальный избирательный совет защищен от любого влияния извне и может благодаря этому проводить свободные и справедливые выборы на федеральном и региональном уровнях. |
The Committee urges the State party to amend the Federal Code of Electoral Institutions and Procedures to give all persons with disabilities the right to vote. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник внести изменения в Федеральный избирательный кодекс (учреждения и процедуры) с целью гарантировать право голоса для всех инвалидов. |
The Higher Electoral Tribunal had launched a campaign entitled "Accessible Elections" which was designed to guarantee the participation of persons with disabilities in the elections. |
Высший избирательный суд начал кампанию под названием "Доступные выборы", которая направлена на обеспечение участия инвалидов в выборах. |
Up to forty-five days before Election Day, the Regional Electoral Courts shall send to the Superior Electoral Court the list of candidates to the majority or proportional elections, for the purpose of centralizing and disseminating data. |
Не позднее чем за сорок пять дней до дня выборов региональные избирательные суды должны направить в Верховный избирательный суд список кандидатов для участия в мажоритарных или пропорциональных выборах в целях обобщения и распространения данных. |
Similarly, the Electoral Code stipulates that the functions assigned to the voters by the Code are a public duty, and therefore cannot be relinquished. |
Кроме того, Избирательный кодекс налагает на граждан обязательные функции избирателей, от выполнения которых нельзя уклоняться. |
Political party leaders, civil servants and Government officials, security sector officers and members of civil society should respect the Electoral Code. |
Лидеры политических партий, гражданские служащие и должностные лица правительства, сотрудники органов безопасности и члены гражданского общества должны уважать Избирательный кодекс. |
Lastly, she asked whether there were any plans to amend the Senegalese Electoral Code to give foreign nationals the right to vote. |
Наконец, она спрашивает, существуют ли какие-либо планы внесения в Избирательный кодекс Сенегала поправок о предоставлении иностранным гражданам права голоса. |
Statement The Supreme Electoral Tribunal of Honduras informs the nation and the international community of the following: |
Высший избирательный трибунал Гондураса доводит до сведения национальной и международной общественности нижеследующее: |
The Supreme Electoral Tribunal expresses its appreciation for their demonstration of solidarity and recognizes that their work was carried out in an extremely difficult budgetary situation. |
Высший избирательный трибунал выражает свою признательность за эти проявления солидарности и высокую оценку проделанной работы при весьма ограниченных бюджетных средствах. |
The author filed his appeal before the Supreme Court since the Electoral Code itself gives jurisdiction to review CEC decisions to the Supreme Court. |
Автор подал свою апелляцию в Верховный суд, поскольку Избирательный кодекс сам предоставляет Верховному суду полномочия пересматривать решения ЦИК. |
The Electoral Code (1997, amended over time) is a solid basis allowing organization of elections in a democratic manner. |
Избирательный кодекс (1997 года, с внесенными в него изменениями) является надежной основой для проведения демократических выборов. |
The judicial branch, the Office of the Ombudsman, the Supreme Electoral Court and the Legislative Assembly had also participated as observers. |
Участие в качестве наблюдателей также приняли и органы судебной власти, Управление Уполномоченного по правам человека, Верховный избирательный суд и Законодательное собрание. |
During the recent pre-electoral period, training programmes had been offered by the independent Electoral Committee responsible for organizing the elections to convince women to stand as candidates. |
В последний предвыборный период независимый Избирательный комитет, ответственный за проведение выборов, предложил обучающие программы, цель которых - убедить женщин участвовать в выборах в качестве кандидатов. |
the Supreme Electoral Tribunal is also seriously lacking in the funds necessary for its operations. |
Верховный избирательный трибунал также испытывает серьезную нехватку ресурсов, что отражается на его деятельности. |
These allegations are transmitted in writing to the Supreme Electoral Tribunal, which is asked to report on the follow-up action taken. |
Эти жалобы в письменном виде направляются в Верховный избирательный трибунал с просьбой уведомить Отдел по выборам о принятых по ним мерам. |
In practice, the Supreme Electoral Tribunal has not included in its extensive instructions any specific directives on deadlines by which citizens are to submit various types of applications. |
На практике же Верховный избирательный трибунал не включил в свои подробные инструкции каких-либо конкретных указаний в отношении предельных сроков, до которых граждане должны представлять различного рода заявления. |
The Electoral Code of 16 April 1993; |
Избирательный кодекс от 16 апреля 1993 года; |
The Electoral Tribunal, which had achieved international recognition for its work, was responsible for organizing elections and ensuring their freedom, integrity and efficiency. |
Избирательный суд, получивший международное признание за свою работу, несет ответственность за организацию выборов и за то, чтобы они были свободными, справедливыми и эффективными. |
The Cartagena Electoral Board's decision was to refuse categorically to examine the matter because at the time the PP had not contested the ballot papers. |
В своем решении Избирательный совет Картахены в категорической форме отказался рассматривать этот вопрос, поскольку НП вовремя не оспорила действительность упомянутых бюллетеней. |
Bodies including the Supreme Court of Justice and the Electoral Tribunal had created gender units to train judicial personnel in gender and human rights. |
Такие органы, как Верховный суд и Избирательный суд, создали гендерные подразделения для подготовки судебных работников по гендерным вопросам и вопросам прав человека. |
CIS mentioned that according to the Mission, the Electoral Code enables to conduct free and democratic elections and does not contain provisions providing discriminatory limitations to citizens' right to vote. |
СНГ упомянуло, что по мнению Миссии Избирательный кодекс обеспечивает проведение свободных и демократических выборов и не содержит положений, предусматривающих дискриминационные ограничения в отношении прав граждан на участие в выборах. |
Electoral process faces persistent logistical and technical challenges |
Избирательный процесс сталкивается с непреходящими материально-техническими проблемами |
Two thirds of the membership comprises constitutional Office holders, namely the Clerk of Parliament, Electoral Commissioner, the Chairman of National Fiscal Commission and the Registrar. |
Две трети членов составляют должностные лица, занимающие посты, определенные Конституцией, а именно секретарь парламента, Избирательный комиссар, председатель Национальной бюджетной комиссии и регистратор. |
In September 1997 the National Electoral Tribunal of Honduras requested the United Nations to provide technical assistance for the preparation of the elections to be held that year. |
В сентябре 1997 года Национальный избирательный трибунал Гондураса обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать техническую помощь в подготовке выборов, которые было намечено провести позднее в этом году. |