The MERCOSUR members and associated countries welcomed the results of the recent conferences held under United Nations auspices in Durban, Monterrey and Johannesburg. |
Члены МЕРКОСУР и ассоциированные страны приветствуют результаты работы конференций, проводившихся в последнее время под эгидой Организации Объединенных Наций в Дурбане, Монтеррее и Йоханнесбурге. |
The fifth IUCN World Parks Congress will be held in Durban, South Africa, from 8 to 17 September 2003. |
Ведется подготовка к проведению пятого Всемирного конгресса МСОП по проблемам парков, который пройдет в Дурбане, Южная Африка, 8 - 17 сентября 2003 года. |
Our aim was to elaborate means to combat religious intolerance and ethic discrimination and our members expressed their opinions on this at Durban in several NGO Forum "commissions". |
Мы ставили перед собой цель выработать средства борьбы с религиозной нетерпимостью и этнической дискриминацией, и члены нашей организации выражали свои мнения по этому вопросу в Дурбане в ряде «комиссий» форума НПО. |
The African heads of State or Government solemnly launched the new continent-wide organization at Durban in July, thereby translating into reality their determination to shape a new destiny for Africa. |
В июле в Дурбане главы африканских государств и правительств торжественно объявили об учреждении новой общеконтинентальной организации, воплотив в реальные дела свою решимость построить для Африки новое будущее. |
Those two regional seminars showed that the international community was working diligently to integrate the policies adopted at Durban into national and international decision-making. |
Эти два региональных семинара свидетельствуют о том, что международное сообщество прилагает максимальные усилия для обеспечения того, чтобы при принятии решений на национальном и международном уровнях учитывались решения, принятые в Дурбане. |
Racism, xenophobia and all forms of discrimination should be condemned by the international community as incompatible with democracy and human values, and therefore her delegation welcomed the recommendations adopted at the Durban Conference. |
Расизм, ксенофобия и все формы дискриминации должны осуждаться международным сообществом как несовместимые с демократией и человеческими ценностями, и поэтому ее делегация приветствует рекомендации, принятые на Конференции в Дурбане. |
She wished to recall, however, that New Zealand, along with Australia, had been excluded from the Asia and Pacific region preparatory meeting for the Durban Conference. |
Она хотела бы, однако, напомнить о том, что Новая Зеландия, наряду с Австралией, была лишена возможности принять участие в региональном совещании по подготовке конференции в Дурбане для стран Азии и Тихого океана. |
To assist in the follow-up to recommendations and commitments made at Durban, the Special Rapporteur respectfully recommends that Governments and other concerned parties: |
В целях содействия выполнению рекомендаций и обязательств, принятых в Дурбане, Специальный докладчик рекомендует правительствам и другим заинтересованным сторонам: |
The Durban World Conference expressed concern that racial and xenophobic programmes are regaining political, moral and even legal recognition in many ways, including through some political parties and organizations. |
Всемирная конференция, состоявшаяся в Дурбане, выразила обеспокоенность по поводу того, что расистские и ксенофобные программы вновь получают политическое, моральное и даже правовое признание многими путями, в том числе через посредство некоторых политических партий и организаций. |
In some cases, new organizations or alliances have come into being with a specific mandate to take up the anti-discrimination agenda of Durban. |
В ряде случаев были созданы новые организации или органы с конкретным мандатом проанализировать принятые в Дурбане решения, касающиеся запрещения дискриминации. |
In that context, I must mention the launching of the African Union in July at Durban, South Africa. |
В этой связи я не могу не сказать о создании в июле нынешнего года в Дурбане, Южная Африка, Африканского союза. |
The launching of the African Union in Durban, South Africa, in July this year was indeed a historic and emotionally charged occasion. |
Создание в июле этого года в Дурбане, Южная Африка, Африканского союза стало поистине историческим и очень важным в эмоциональном плане событием. |
In the Durban Declaration States affirmed their commitment to respect and implement humanitarian obligations relating to the protection of refugees, asylum-seekers, returnees and internally displaced persons. |
В принятой в Дурбане Декларации государства подтвердили свою приверженность соблюдению и выполнению гуманитарных обязательств по защите беженцев, просителей убежища, возвращающихся лиц и внутренних перемещенных лиц. |
The High Commissioner participated in the OAU summit meeting, held at Durban, South Africa, in 2002, during which she held discussions with key African leaders. |
Верховный комиссар приняла участие во встрече на высшем уровне ОАЕ, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, в 2002 году, в ходе которой она провела обсуждения с руководителями основных африканских стран. |
Capacity-building activities also included training of investment promotion officials from African IPAs in three regional workshops held in Geneva and Durban on investor targeting in the tourism and mining sectors. |
В рамках деятельности по укреплению потенциала была организована также подготовка для должностных лиц из агентств по поощрению инвестиций африканских стран в ходе трех региональных рабочих совещаний, проведенных в Женеве и Дурбане, по вопросам целенаправленной работы с инвесторами в секторе туризма и горнодобывающем секторе. |
The Swiss delegation to the World Conference against Racism in Durban had supported steps to ensure that national institutions, where they existed, fully respected the principles. |
Швейцарская делегация на Всемирной конференции против расизма в Дурбане поддержала шаги, направленные на обеспечение того, чтобы национальные учреждения там, где они существуют, полностью соответствовали этим принципам. |
As pointed out at the Durban Conference in July 2000, it was not only a problem of health, but a question of existence, particularly in Africa. |
Как было отмечено на Конференции в Дурбане, состоявшейся в июле текущего года, речь в данном случае идет не просто о проблеме здоровья, а о вопросе выживания людей, особенно в странах Африки. |
discrimination against indigenous peoples , held in Durban, |
коренных народов , состоявшийся в Дурбане, Южная Африка, |
Mr. SICILIANOS noted that one of the main topics raised at the Durban Conference against Racism had been discrimination against persons with HIV/AIDS. |
Г-н СИСИЛЬЯНОС отмечает, что одна из основных тем, затронутых на Конференции по борьбе против расизма в Дурбане, касалась дискриминации против лиц с ВИЧ/СПИДом. |
In a sense, Durban was not one but many conferences, each with its own dynamics, difficulties and successes. |
В определенном смысле Конференция в Дурбане представляла собой не одну, а множество конференций, каждая из которых имела свою собственную динамику, трудности и успехи. |
It is an enormous victory that reinforces the universality of human rights and national and collective responsibilities in providing a suitable follow-up to the Durban agreements. |
Это огромная победа, подкрепляющая принцип универсальности прав человека и национальные и коллективные обязательства в деле определения надлежащих последующих мер во исполнение достигнутых в Дурбане соглашений. |
We should remember, too, that we cannot solve all of the world's problems at Durban. |
Мы должны также помнить и о том, что мы не сможем решить все мировые проблемы в Дурбане. |
He noted that the participants in the Twelfth Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries held in Durban in 1998 had also taken that view. |
В поддержку этого принципа выступили также участники Конференции глав государств и правительств Движения неприсоединения, которая состоялась в Дурбане в нынешнем году. |
Greece was happy to attend, as a guest, the twelfth Non-Aligned Movement summit held recently in Durban, South Africa. |
Греция была счастлива присутствовать в качестве гостя на недавно состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, двенадцатой Конференции глав государств и правительств Движения неприсоединившихся стран. |
I would like to quote what the Secretary-General said in Durban: |
Я хотел бы процитировать слова, сказанные Генеральным секретарем в Дурбане: |