Английский - русский
Перевод слова Durban
Вариант перевода Дурбане

Примеры в контексте "Durban - Дурбане"

Примеры: Durban - Дурбане
The base document of the APRM was approved by the NEPAD Heads of State and Government Implementation Committee and later endorsed by the African Union Summit in Durban, South Africa, in July 2002. Базовый документ АПРМ был одобрен Имплементационным комитетом глав государств и правительств по НЕПАД, а затем утвержден Саммитом Африканского союза в Дурбане (Южная Африка) в июле 2002 года.
The strategy was endorsed by the eighteenth session of CAMI in Durban, South Africa, from 24 to 28 October 2008, and is to be presented to the next AU summit in 2009. Эта стратегия получила одобрение в ходе восемнадцатой сессии КМПАС, проходившей в Дурбане, Южная Африка, 24-28 октября 2008 года, и будет представлена на следующем саммите АС в 2009 году.
The Working Group is considering holding a meeting in conjunction with the International Statistical Institute meeting in Durban, South Africa, and sponsoring a session at the meeting. Рабочая группа рассматривает возможность проведения совещания одновременно с совещанием Международного статистического института в Дурбане, Южная Африка, и спонсирования одного из заседаний в ходе этого совещания.
Recognized by the United Nations Human Settlements Programme as a best practice, the redevelopment of Cato Manor in Durban, South Africa, is an example of inclusive urban planning for social integration aimed at reducing socio-economic inequalities in cities. Признанная Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в качестве передовой практики, реконструкция района Като Манор в Дурбане, Южная Африка, служит примером всеохватного городского планирования для целей социальной интеграции, направленного на уменьшение социально-экономических неравенств в городах.
As a result, specific information has been added to primary school textbooks concerning discrimination, the Convention on Discrimination and the recommendations of the Durban World Conference. Вслед за этим в учебники начальной школы были включены конкретные сведения о Конвенции о ликвидации дискриминации и рекомендации Всемирной конференции в Дурбане.
He appreciated the fact that the Committee had an additional week for its seventy-fifth session, since it was by intensifying its efforts that it would make the most effective contribution to achievement of the objectives of the World Conference against Racism, held in Durban in 2001. Он высоко оценивает тот факт, что Комитету была выделена дополнительная неделя для работы его семьдесят пятой сессии, поскольку именно за счёт интенсификации его усилий можно добиться наиболее эффективного вклада в достижение целей Всемирной конференции по борьбе с расизмом, состоявшейся в Дурбане в 2001 году.
Parties need to make advances in the preparation of draft decision texts on all elements of the outcome and need to focus on delivering this outcome in Durban. Стороны должны достичь прогресса в подготовке проектов текстов решений по всем элементам результатов и сосредоточиться на предоставлении данных результатов в Дурбане.
We propose that this amendment be adopted at the 17th session of the Conference of the Parties to the Convention to be held in Durban, South Africa, from 28 November to 9 December 2011. Мы предлагаем принять эту поправку на семнадцатой сессии Конференции Сторон Конвенции, которая состоится в Дурбане, Южная Африка, с 28 ноября по 9 декабря 2011 года.
The Chair wishes to remind Parties that the upcoming session in Panama City is the last meeting of the AWG-KP before the United Nations Climate Change Conference in Durban. Председателю хотелось бы напомнить Сторонам, что предстоящая сессия в Панаме является последним совещанием СРГ-КП до проведения Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Дурбане.
Parties may, therefore, find it preferable that the sixteenth session be suspended and resumed for its fourth part when the AWG-KP meets again in Durban. Поэтому Стороны, возможно, сочтут предпочтительным объявить перерыв в работе шестнадцатой сессии, которая будет возобновлена на четвертой части сессии СРГ-КП в Дурбане.
In Panama City, Panama, Parties indicated that they expected the work of the group to conclude in Durban. В городе Панама, Панама, Стороны указали, что они ожидают завершения работы группы в Дурбане.
Yemen was confident that with the necessary political will, the United Nations Climate Change Conference to be held in Durban from 28 November to 9 December 2011 would enhance implementation of the Cancun Agreements and further the objectives of the Framework Convention. Йемен уверен, что при наличии необходимой политической воли Конференция Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая должна состояться в Дурбане с 28 ноября по 9 декабря 2011 года, укрепит выполнение Канкунских соглашений и будет способствовать осуществлению целей Рамочной конвенции.
Strengthened international cooperation was essential for tackling those challenges and the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, notably the forthcoming Durban session, must be the primary forum for doing so. Для выполнения этих трудных задач необходимо укрепление международного сотрудничества, а Конференция сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, в частности, ее заседание, которое пройдет в Дурбане, должна стать главным форумом по выполнению указанных задач.
The General Assembly must send a strong message of political will to the forthcoming Durban Climate Change Conference in order to spur progress in areas vital to reaching a legally binding agreement. Генеральная Ассамблея должна решительно заявить о своей политической воле на предстоящей Конференции по изменению климата в Дурбане, с тем чтобы придать ускорение прогрессу в тех областях, где заключение юридически обязательного соглашения имеет жизненно важное значение.
Second Committee issues were also being addressed in parallel forums, such as, for instance, the forthcoming Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held in Durban. Вопросы Второго комитета рассматриваются также на параллельных форумах, таких как, например, предстоящая Конференция сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая состоится в Дурбане.
His delegation supported the approach of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, and looked forward to the upcoming meeting of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change in Durban. Делегация Мьянмы поддерживает подход, предусматривающий общую, но дифференцированную ответственность и соответствующий потенциал, и с нетерпением ждет предстоящую Конференцию сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в Дурбане.
Political will was a critical factor in achieving concrete results, and that must be borne in mind in the context of the forthcoming Conference on Climate Change in Durban. Одним из решающих факторов достижения конкретных результатов является политическая воля, и об этом следует помнить в контексте предстоящей Конференции по изменению климата, которая состоится в Дурбане.
At the same time, and against the backdrop of the upcoming Rio and Durban conferences, concrete and practical measures should be developed to address the adverse effects of climate change and promote sustainable development. В то же время в преддверии предстоящих конференций в Рио-де-Жанейро и Дурбане следует продумать конкретные и практические меры для устранения неблагоприятных последствий изменения климата и содействия устойчивому развитию.
The Ministers call for the full operationalization of the Standing Committee to assist with respect to the Financial Mechanism of the Convention, the technology mechanism and the Adaptation Committee in Durban. Министры призывают обеспечить полноценное функционирование Постоянного комитета в помощь финансовому механизму Конвенции, технологическому механизму и Комитету по адаптации в Дурбане.
We have come a long way since the adoption of the Declaration adopted in Durban 10 years ago, but we still face many challenges and obstacles on the road towards a world free of racism. Со времени принятия Декларации, утвержденной в Дурбане 10 лет назад мы проделали большой путь, но все еще сталкиваемся с многочисленными трудностями и препятствиями на пути к построению мира, свободного от расизма.
Ten years ago in Durban, the international community courageously took a stand to eliminate from our world the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and other intolerance. Десять лет назад в Дурбане международное сообщество смело заявило о своем намерении избавить мир от такого зла, как расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и другие формы нетерпимости.
We cannot afford for the upcoming United Nations Climate Change Conference in Durban to fail to produce concrete agreements and targets on reducing emissions, which would lead to a halt or drastically reduce the rising temperature on the planet. Мы не можем допустить, чтобы предстоящая Конференция Организации Объединенных Наций по изменению климата в Дурбане не привела к выработке конкретных соглашений и целевых показателей по сокращению выбросов, которые позволили бы остановить или резко затормозить процесс повышения температуры на планете.
At the coming United Nations Climate Change Conference in Durban, in South Africa, we will have to deal with that complex of issues in our work and bear in mind the link that exists between the environment and international security. В своей работе на предстоящей в Дурбане, Южная Африка, Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата нам придется заняться этими сложными проблемами, памятуя о взаимосвязях, существующих между окружающей средой и международной безопасностью.
South Africa reported on the results of the informal consultations on the expectations of Parties and observers for the United Nations Climate Change Conference in Durban, referred to in paragraph 6 above. ЗЗ. Южная Африка сообщила о результатах неофициальных консультаций по вопросу об ожиданиях Сторон и наблюдателей в связи с упомянутой в пункте 6 выше Конференцией Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая состоится в Дурбане.
Costa Rica believes that the adoption of the convention would be a regional landmark in the context of the tenth anniversary of the Durban World Conference Against Racism and the International Year for People of African Descent. Коста-Рика считает, что принятие конвенции станет региональным событием в контексте десятой годовщины состоявшейся в Дурбане Всемирной конференции по борьбе против расизма и Международного года лиц африканского происхождения.