Английский - русский
Перевод слова Durban
Вариант перевода Дурбанская

Примеры в контексте "Durban - Дурбанская"

Примеры: Durban - Дурбанская
Specific reference is also made to the Durban Programme of Action, which in addition recommends positive action. Особо упомянута Дурбанская программа действий, которая, кроме того, рекомендует позитивные действия.
The Durban Conference on AIDS also dwelled on the important but sensitive issue of cheap and accessible drugs. Дурбанская конференция по СПИДу также рассмотрела деликатный вопрос о дешевых и доступных лекарствах.
The Durban Conference has been a unique opportunity for Europe to make its voice heard on a topic of the utmost importance. Дурбанская конференция предоставила уникальную возможность услышать голос Европы при обсуждении темы чрезвычайной важности.
The Durban Conference has created opportunities for a dialogue between people of African descent and Governments. Дурбанская конференция открыла возможности для проведения диалога между лицами африканского происхождения и правительствами.
In this regard, the Durban Declaration and its Programme of Action were unanimously adopted. С этой целью были единодушно приняты Дурбанская декларация и Программа действий.
The Durban Conference offered an opportunity to arrive at a binding agreement to that effect. Дурбанская конференция предоставляет возможность принять имеющее обязательную силу соглашение в этом плане.
Some of them date since long-time even before 2001 when the Conference of Durban was held. Некоторые из них были приняты еще до 2001 года, когда состоялась Дурбанская конференция.
The Durban Resolution and Plan of Action on Maritime Transport were also adopted in the same year. В том же году были приняты также Дурбанская резолюция и план действий по морскому транспорту.
If what was meant was the Durban Declaration, perhaps direct reference should be made to it. Если под ними подразумевается Дурбанская декларация, то на нее, возможно, следует сослаться напрямую.
The 2001 Durban Declaration and Programme of Action gave a new and more concrete framework to UNESCO's activities in that field. Дурбанская декларация и Программа действий, принятые в 2001 году, служат новой и более конкретной базой для деятельности ЮНЕСКО в этой области.
The Durban Declaration provides a succinct statement as to how to help close those dark chapters in history and to bring conciliation and healing. Дурбанская декларация представляет собой краткое изложение того, как помочь закрыть эти мрачные главы истории, добиться примирения и залечить старые раны.
The Durban Conference had for the first time promoted a comprehensive approach to racism and an appropriate historical perspective. Дурбанская конференция впервые содействовала распространению информации о всеобъемлющем подходе к расизму и о соответствующей исторической перспективе.
For the countries in my region, the Durban Conference is without any doubt a watershed in mankind's struggle for equality. Для стран моего региона Дурбанская конференция, без всяких сомнений, является поворотным пунктом в борьбе человечества за равенство.
The Durban Conference has great potential to give people around the world both help and hope in the fight against discrimination. Дурбанская конференция имеет большие реальные возможности помочь людям во всем мире и дать им надежду в борьбе против дискриминации.
The international community had already adopted a body of international instruments and declarations, most recently the Durban Declaration. Международное сообщество уже приняло ряд международных документов и всемирных деклараций, последней из которых является Дурбанская декларация.
The Consultation culminated in the adoption of the Durban Declaration on Mainstreaming Gender and Women's Effective Participation in the AU. По итогам консультаций была принята Дурбанская декларация о внедрении в программу действий гендерных проблем и об эффективном участии женщин в деятельности АС.
The Durban Conference offers a unique opportunity to address the relationship between HIV/AIDS and various forms of discrimination and intolerance at the global, regional and local levels. Дурбанская конференция открывает уникальную возможность для анализа взаимосвязи между ВИЧ/СПИДом и различными формами дискриминации и нетерпимости на глобальном, региональном и местном уровнях.
The Durban Conference marked a milestone in the international community's commitment to the fight against racism, which we must reaffirm with all possible strength in the future. Дурбанская конференция стала вехой в решимости международного сообщества бороться с расизмом, которую мы должны как можно более энергично утверждать в будущем.
The Durban conference is expected to attract a high level of public interest in the light of the discussions that will take place and the importance of the outcomes. Предполагается, что Дурбанская конференция привлечет значительный интерес общественности в свете обсуждений, которые будут проводиться, и важности ее результатов.
The Durban World Conference and the regional preparatory meeting for the Americas in Santiago had led to the inclusion of targeted questions in the 2000 census on the continent. Дурбанская всемирная конференция и региональные подготовительные встречи стран Америки в Сантъяго привели к включению целевых вопросов в перепись 2000 года на континенте.
In that regard, the Durban Conference was of vital importance; a clear plan was needed regarding implementation of the Cancun Agreements and the extension of the Kyoto Protocol. В этой связи Дурбанская конференция имеет жизненно важное значение; необходим четкий план реализации Канкунских соглашений и продления действия Киотского протокола.
The 2001 Durban Declaration and Programme of Action, together with the 2009 outcome document, constituted the international legal framework for combating them. Дурбанская декларация и Программа действий 2001 года вместе с итоговым документом 2009 года образуют международно-правовую основу для борьбы с ними.
In this context, the Council is invited to emphasize that the Durban Programme of Action constitutes the most detailed response to these phenomena to date. В этом контексте Совету предлагается подчеркнуть, что Дурбанская программа действий на сегодняшний день является наиболее тщательно разработанным ответом на эти явления.
The 2001 Durban Conference and the 2009 Review Conference had constituted important landmarks in strengthening the international political will to eradicate racial discrimination. Дурбанская конференция 2001 года и Конференция по обзору 2009 года стали важными вехами в усилиях по укреплению международной политической воли для искоренения расовой дискриминации.
The 2001 Durban Declaration and Programme of Action were significant in that respect and all countries were morally obliged to put them into effect. В связи с этим важное значение имеют Дурбанская декларация и Программа действий 2001 года, и все страны несут моральное обязательство по введению их в действие.