| The AWG-LCA will resume its work at the fourth part of its fourteenth session on 29 November 2011 in Durban, South Africa. | СРГ-ДМС возобновит свою работу на четвертой части четырнадцатой сессии 29 ноября 2011 года в Дурбане, Южная Африка. |
| Thus, much remains to be done in Durban. | Таким образом, в Дурбане предстоит проделать большую работу. |
| The Chair therefore encourages Parties to streamline and revise the text for consideration in Durban. | Поэтому Председатель обращается к Сторонам с просьбой обеспечить доработку и редактирование текста для его рассмотрения в Дурбане. |
| This note aims to help Parties to bring the AWG-KP to a successful conclusion in Durban. | З. Настоящая записка призвана помочь Сторонам обеспечить успешное завершение работы СРГ-КП в Дурбане. |
| The challenge for the AWG-KP therefore is to achieve a decisive outcome in Durban that completes its work. | Поэтому стоящая перед СРГ-КП задача заключается в достижении значимых результатов в Дурбане, которые обеспечили бы завершение ее работы. |
| The upcoming Durban conference should lead to fair, effective and binding global arrangements equal to the challenges of climate change. | Предстоящая конференция в Дурбане должна привести к справедливым, эффективным и юридически обязывающим глобальным договоренностям, адекватным проблемам изменения климата. |
| Benin hoped to see substantial progress at the next Conference in Durban. | Бенин надеется, что на следующей конференции в Дурбане будет достигнут значительный прогресс. |
| The Ministers underline the importance of mitigation as part of a balanced and ambitious outcome in Durban, South Africa. | Министры подчеркивают важность смягчения отрицательных последствий с учетом сбалансированных и амбициозных решений, принятых в Дурбане, Южная Африка. |
| The seventeenth session of the parties to the United Nations Climate Change Conference will be hosted this year in Durban. | В этом году в Дурбане будет проходить семнадцатая сессия участников Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата. |
| I remember meeting so many amazing people in Durban, South Africa. | Я вспоминаю встречи в Дурбане (Южная Африка) со многими удивительными людьми. |
| Most countries have not advanced very far from where they were 10 years ago in Durban. | Большинство стран не слишком продвинулись вперед по сравнению с тем, где они находились 10 лет назад в Дурбане. |
| We simply cannot accept a stalemate, be it in Durban, Doha, Rio or Cannes. | Мы просто не можем принять тупиковую ситуацию, будь то в Дурбане, Дохе, Рио-де-Жанейро или Каннах. |
| We are also looking for concrete progress at the Durban Climate Change Conference in November. | Мы также рассчитываем на достижение конкретного прогресса в ходе Конференции по изменению климата в Дурбане в ноябре этого года. |
| My country believes the meeting in Durban must deliver key outcomes. | Моя страна считает, что встреча в Дурбане должна дать важные результаты. |
| The first time was in 2001, when there was an anti-racism conference in Durban. | Первый раз это было в 2001 году, когда в Дурбане проходила антирасистская конференция. |
| This year's Durban meeting must set us on the road to full implementation of the Cancun agreements. | Запланированная на этот год встреча в Дурбане должна вывести нас на путь полной реализации Канкунских договоренностей. |
| Two international conferences will take place in Durban, South Africa, in 2011. | В 2011 году в Дурбане, Южная Африка, будут проведены две международные конференции. |
| The link established in Durban between poverty and racism had proved fundamental in formulating public policies benefiting people of African descent. | Связь, установленная в Дурбане между бедностью и расизмом, стала фундаментальным элементом в разработке государственной политике на благо лиц африканского происхождения. |
| Lastly, the Committee would appreciate additional information on Togo's implementation of the Durban Programme of Action. | В заключение, г-н де Гутт говорит, что Комитет будет приветствовать дополнительную информацию о выполнении Того Программы действий, принятой в Дурбане. |
| At its eighth session, the Committee also discussed its possible cooperation with the Durban Review process. | На своей восьмой сессии Комитет также обсудил вопрос о своем возможном участии в процессе обзора итогов Всемирной конференции в Дурбане. |
| A separate workshop is planned for members of the High-Level Committee in Durban, tentatively, from 6 to 10 November 2008. | Для членов Комитета высокого уровня планируется провести отдельный семинар в Дурбане предположительно с 6 по 10 ноября 2008 года. |
| Second, Durban cemented the mitigation plans of 89 countries until 2020. | Во-вторых, в Дурбане были утверждены планы действий 89 стран по смягчению последствий изменения климата на период до 2020 года. |
| seventh session, held in Durban from | о работе ее седьмой сессии, состоявшейся в Дурбане |
| We will continue to contribute to the process constructively, together with our European Union partners, at the upcoming Durban Conference. | Мы будем и впредь совместно с нашими партнерами по Европейскому союзу вносить конструктивный вклад в этот процесс, в том числе и на предстоящей конференции в Дурбане. |
| They are threats to human security, as are discrimination and racism, which the Durban Conference was intended to address. | Они создают такую же угрозу безопасности человека, как и дискриминация и расизм, которые должны были стать предметом всестороннего обсуждения участников Конференции в Дурбане. |