Английский - русский
Перевод слова Durban
Вариант перевода Дурбане

Примеры в контексте "Durban - Дурбане"

Примеры: Durban - Дурбане
In this regard, Prime Minister Vajpayee, while addressing the Non-Aligned Movement's summit in Durban last month, asked the Movement to examine the usefulness of an international conference or a special session of the General Assembly to focus on the special needs of Africa. В этой связи премьер-министр Ваджпайи, выступая в прошлом месяце на саммите Движения неприсоединения в Дурбане, обратился к членам Движения с просьбой обдумать полезность проведения международной конференции или специальной сессии Генеральной Ассамблеи для изучения особых нужд Африки.
Indonesia reiterates its support for the efforts being made to reach the goals envisioned by the people of Africa, in concert with the position taken by the Non-Aligned Movement in its Final Document adopted in Durban, South Africa. В соответствии с позицией, изложенной Движением неприсоединения в его Заключительном документе, который был принят в Дурбане, Южная Африка, Индонезия вновь заявляет о своей поддержке предпринимаемых усилий по достижению целей, намеченных народами Африки.
Our position was expressed at the Summit of the Non-Aligned Movement held in Durban last September, which underlined the following: Наша позиция была изложена нами на встрече на высшем уровне стран Движения неприсоединения в Дурбане в сентябре этого года, на которой подчеркивалось следующее:
Cuba is proud to have participated, at the twelfth Summit of the Non-Aligned Movement, held in Durban, in the reaffirmation in its Final Declaration of all the principles contained in the position paper presented by the Movement in February 1995. Куба гордится тем, что принимала участие в двенадцатой Встрече на высшем уровне Движения неприсоединения, состоявшейся в Дурбане, где была утверждена Заключительная декларация, в которой были подтверждены все принципы, изложенные в позиционном документе, представленном Движением в феврале 1995 года.
In order to deal with that phenomenon, at both Cartagena and Durban the members of the Non-Aligned Movement affirmed the need to curtail the use of the right of the veto with a view to its abolition. Для того чтобы справиться с этим явлением, члены Движения неприсоединения как в Картахене, так и в Дурбане, твердо заявили о необходимости ограничения сферы применения права вето с целью его последующего упразднения.
The vast majority of non-nuclear-weapon States, particularly the non-aligned countries, have made numerous urgent appeals for nuclear disarmament, the last of which was recently launched from Durban, South Africa, by the heads of State and Government of those countries. Подавляющее большинство государств, не обладающих ядерным оружием, и в частности участники Движения неприсоединившихся стран, неоднократно настоятельно призывали к ядерному разоружению, и совсем недавно в Дурбане, Южная Африка, главы государств и правительств этих стран выступили с аналогичным призывом.
In view of that situation, an appeal should be made to all United Nations organizations, bodies, funds and programmes to widely publicize the Durban accords and to systematically integrate them in their programmes. С учетом этого следует обратиться ко всем организациям, органам, фондам и программам системы Организации Объединенных Наций широко освещать договоренности, достигнутые в Дурбане, и систематически учитывать их в своей деятельности и проектах.
In the Africa region, the Labour and Social Affairs Commission of the African Union has adopted a Policy Framework on Ageing, to be considered by the heads of State and Government when they meet in Durban, South Africa, in July 2002. В африканском регионе Комиссия по трудовым ресурсам и социальным вопросам Организации африканского единства приняла Основы политики по проблемам старения, которые будут рассмотрены главами государств и правительств во время их встречи в Дурбане, Южная Африка, в июле 2002 года.
The liaison officer introduced working paper No. 7, which provided information on geographical names issues before the twenty-first International Cartographic Association Conference in Durban in 2003, including the use of the special toponymic exhibition prepared for the Eighth Conference in Berlin. Сотрудник по связи представил рабочий документ Nº 7, содержащий информацию о вопросах, касающихся географических названий, которые находились на рассмотрении двадцать первой Конференции Международной картографической ассоциации, проходившей в Дурбане в 2003 году, включая использование специальной топонимической выставки, организованной для восьмой Конференции в Берлине.
Saint Lucia also welcomes the recent meeting in Durban between the Caribbean Community and the Southern African Development Community, which laid the basis for the future strengthening of relations between the two regions. Сент-Люсия приветствует также недавно состоявшуюся в Дурбане встречу между странами Карибского сообщества и Сообщества по вопросам развития юга Африки, благодаря которой были заложены основы для дальнейшего укрепления отношений между этими двумя регионами.
A new protocol was drafted by the OAU secretariat, and it will be submitted for consideration by the Council of Ministers and for approval by the Conference of Heads of State and Government, planned for 8 to 10 July 2002 in Durban, South Africa. Проект нового протокола был разработан Секретариатом ОАЕ, и он будет вынесен на рассмотрение Советом министров и на утверждение Конференцией глав государств и правительств, которую планируется провести с 8 по 10 июля 2002 года в Дурбане, Южная Африка.
For example, in the run-up to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, held in Durban and during the follow-up to this summit, OMCT published several documents concerning in particular criminal justice and racism. Например, в рамках подготовки Всемирной конференции против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, состоявшейся в Дурбане, и последующих мероприятий по итогам этого саммита ВОПП опубликовала ряд документов, касающихся, в частности, уголовного правосудия и расизма.
That objective could only be achieved, however, if the Durban outcome was implemented in its entirety and was allowed to form part of a collective engagement in which action at the national, regional and international levels were substantive and complementary. Однако эта цель будет достигнута лишь в том случае, если принятые в Дурбане решения будут выполняться в полном объеме и станут частью коллективной работы, в рамках которой меры на национальном, региональном и международном уровнях будут носить целенаправленный характер и дополнять друг друга.
During the Inaugural Summit of the African Union in Durban, South Africa, OHCHR convened a workshop on "NEPAD, human rights and OHCHR" on 8 July 2002. В ходе проведения в Дурбане Встречи на высшем уровне по созданию Африканского союза УВКПЧ организовало 8 июля 2002 года рабочее совещание на тему: "НЕПАД, права человека и УВКПЧ".
Taking the subjects proposed by the Third World Conference against Racism held in Durban, it has been decided to divide the Plan into the following areas: С учетом тем, предложенных третьей Всемирной конференцией по борьбе против расизма в Дурбане, было принято решение, что план должен содержать следующие разделы:
The Heads of State or Government reaffirmed and reiterated the long-standing principled positions of the Movement on disarmament and international security, including the decisions taken at the XII Summit in Durban and the XIII Ministerial Conference in Cartagena. "67. Главы государств или правительств вновь подтвердили и вновь изложили давнишние принципиальные позиции Движения неприсоединения относительно разоружения и международной безопасности, включая решения, принятые на XII Саммите в Дурбане и на XIII Конференции министров в Картахене.
Similar efforts have been undertaken with the Government of South Africa with a view to contributing to national preparations for the presidency of the seventeenth session of the Conference of the Parties to the Convention, to be held in Durban, South Africa, in November-December 2011. Аналогичные усилия прилагались и во взаимодействии с правительством Южной Африки в рамках подготовки к председательству этой страны на семнадцатой сессии Конференции участников Конвенции, которая должна состояться в Дурбане, Южная Африка, в ноябре - декабре 2011 года.
Organization of the World Statistics Congress in 2009 in Durban, South Africa, with over 2,500 participants and a particularly high proportion from the African continent Организация Всемирного статистического конгресса в 2009 году в Дурбане, Южная Африка, на котором присутствовало более 2500 участников, значительный процент которых составили представители Африканского континента
The Governments of South Africa and Switzerland organized and co-hosted the Workshop on Forest Governance and Decentralization in Africa, also as a country-led initiative in support of the UNFF from 8 to 11 April 2008, in Durban, South Africa. Правительства Южной Африки и Швейцарии организовали и совместно провели также в качестве страновой инициативы в поддержу ФЛООН с 8 по 11 апреля 2008 года в Дурбане, Южная Африка, семинар по управлению лесным хозяйством и децентрализации в Африке.
The Chair believes that it will serve the effectiveness of the work of the AWG-LCA to continue in Durban with the agenda and the organization of work as adopted for the fourteenth session of the AWG-LCA. Председатель считает, что для обеспечения эффективности своей работы СРГ-ДМС должна продолжить придерживаться в Дурбане повестки дня и организации работы, утвержденных для четырнадцатой сессии СРГ-ДМС.
Also, the Organization's invaluable contribution to the preparations for the Rio+20 negotiations and the United Nations Climate Change Conference in Durban was to be commended. Кроме того, оратор считает необходимым отметить неоценимый вклад Организации в подготовку к проведению переговоров на Конференции Рио+20 и Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Дурбане.
It is therefore important that our work in the plenary here contribute to the larger goal of reaching a successful outcome of the United Nations Climate Change Conference in Durban and of the preparation for the Conference on Sustainable Development next year. Поэтому важно, чтобы наша работа на этом пленарном заседании способствовала достижению более масштабной цели - обеспечению успешного результата Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая состоится в Дурбане, и успешной подготовке в следующем году Конференции по устойчивому развитию «Рио+20».
For example, many measures already taken or to be implemented in the future were identified by the International Monetary Fund (IMF) as well as discussed at various conferences- in particular during the 57th session of the International Statistical Institute held in Durban in August 2009. Например, многие уже принятые или запланированные на будущее меры были определены Международным валютным фондом (МВФ), а также обсуждены на различных конференциях, в частности в ходе пятьдесят седьмой сессии Международного статистического института, проходившей в Дурбане в августе 2009 года.
Cuba participated actively in the convening and the preparatory process of the Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance held in Durban, South Africa, in 2001, as well as in the conference itself. Куба принимала активное участие в созыве, подготовке и проведении Конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, состоявшейся в Дурбане (Южная Африка) в 2001 году.
The defining challenge facing the Climate Change Conference in Durban was the need to address both the further commitments of developed countries under the Kyoto Protocol and the evolution of the broader mitigation framework under the Convention, while ensuring the differentiated participation of developing countries. Определяющей задачей, стоящей перед Конференцией по изменению климата в Дурбане, является необходимость как принятия развитыми странами дополнительных обязательств по Киотскому протоколу, так и эволюции более широких рамочных механизмов смягчения последствий изменения климата в соответствии с Конвенцией, обеспечивая при этом дифференцированное участие развивающихся стран.