Английский - русский
Перевод слова Durban
Вариант перевода Дурбане

Примеры в контексте "Durban - Дурбане"

Примеры: Durban - Дурбане
This deep-seated fear of immigration currently influences the political behaviour of millions of citizens in the richest countries, spawning attitudes and legislation that run counter to the commitments which these same countries entered into at Durban, for example. ЗЗ. Огромным страхом перед иммиграцией и продиктованы нынешние политические настроения миллионов жителей богатых стран, в результате которых возникают политика и законы, противоречащие обязательствам этих стран, принятым, в частности, в Дурбане.
There had also been protracted discussions in Durban on the notions of race and colour and he asked whether the State party would eliminate the distinction between colour and race in its legislation. В Дурбане также состоялись продолжительные дискуссии по вопросу о понятиях расы и цвета кожи, и он спрашивает, собирается ли государство-участник устранить в своем законодательстве различия между цветом кожи и расой.
During the World Conference, many United Nations bodies, specialized agencies, non-governmental organizations, private sector entities, trade unions, national human rights institutions and academic institutions took advantage of this important gathering of people at Durban to organize consultations. Во время работы Всемирной конференции многие органы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения, неправительственные организации, представители частного сектора, профсоюзов, национальных правозащитных учреждений и учебных заведений воспользовались этим важным и представительным форумом в Дурбане для организации консультаций.
The initiative builds on the experience gained during the two major business forums organized by the Special Unit - one in Kuala Lumpur, Malaysia in October 1999 and the other in Durban, South Africa in July 2001. Эта инициатива реализуется с учетом опыта организованных Специальной группой двух крупных форумов предпринимателей (один состоялся в Куала-Лумпуре, Малайзия, в октябре 1999 года, а второй - в Дурбане, Южная Африка, в июле 2001 года).
How did the Special Rapporteur see himself in relation to the Committee and the eminent personalities who would be appointed in the framework of the follow-up to the Durban Conference? Каким образом Специальный докладчик намерен поддерживать отношения с Комитетом и видными деятелями, которые будут назначены в рамках последующей деятельности по итогам Конференции в Дурбане?
One of the major components of UNDP's support for the fight against corruption in the past year has been its substantial contribution to the organization and conduct of the ninth International Anti-Corruption Conference held in Durban, South Africa, in October 1999. Одним из основных компонентов оказываемой ПРООН поддержки борьбы с коррупцией в течение прошедшего года был существенный вклад Программы в организацию и проведение девятой Международной конференции по борьбе с коррупцией в Дурбане, Южная Африка (в октябре 1999 года).
The liaison officer for the International Cartographic Association, Mr. Ormeling, reported, in Working paper No. 2, that special sessions on place names had been held at the International Cartographic Conferences in Durban, A Coruña and Moscow. Сотрудник по связи с Международной картографической ассоциацией г-н Ормелинг представил рабочий документ Nº 2, согласно которому специальные совещания по географическим названиям были проведены в ходе международных картографических конференций в Дурбане, в Ла-Корунье и в Москве.
The International AIDS Conference in Durban, South Africa, which concluded just last week, revealed another disturbing aspect of HIV/AIDS in afflicted areas, in that, according to experts, Africa's armed conflicts have played a major role in the spread of HIV/AIDS. Международная конференция по СПИДу в Дурбане, Южная Африка, которая завершилась на прошлой неделе, обнаружила еще один тревожный аспект ВИЧ/СПИДа в охваченных им районах: по мнению экспертов, вооруженные конфликты в Африке играют большую роль в распространении ВИЧ/СПИДа.
Australia, which had been excluded from the preparatory process for the Durban Conference, agreed that the funds requested for the expenses related to follow-up regional meetings, which it did not regard as mandated, should not be approved. Австралия, которая была лишена возможности принять участие в подготовке конференции в Дурбане, согласна с тем, что средства, испрошенные для покрытия расходов, связанных с проведением последующих региональных совещаний, которые она не считает санкционированными, выделять не следует.
The Declaration and Plan of Action adopted by the Durban World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance provide a framework for inspiration and action to build more harmonious and fraternal relations among people. Декларация и План действий, принятые на состоявшейся в Дурбане Всемирной конференции по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, составляют основу для вдохновения и действий по развитию более гармоничных и братских отношений между людьми.
Having regard to the foregoing, the Seminar makes the following recommendations for the implementation of and follow-up to commitments made at Durban at the national, regional and international levels: Учитывая вышесказанное, Семинар экспертов выносит следующие рекомендации по выполнению на национальном, региональном и международном уровнях положений Программы действий и обязательств, принятых в Дурбане:
(a) States ensure close collaboration between NEPAD processes and the United Nations human rights machinery with a view to realizing the Durban commitments. а) обеспечить тесное сотрудничество между НЕПАД и механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека в деле осуществления намеченных в Дурбане целей.
The unit will focus on promoting the implementation of the Durban outcome, inter alia, through exchanges of experience and technical cooperation activities aimed at combating racism, and increasing awareness of the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Это подразделение будет заниматься главным образом поощрением осуществления последующей деятельности по итогам Конференции в Дурбане, в частности, путем обмена опытом и проведения мероприятий по техническому сотрудничеству, направленных на борьбу с расизмом, а также повышением информированности о работе Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
This African renaissance, by means of which Africa is determined to take control of its own destiny and find solutions to its ills, should be encouraged through support for the African Union, which was launched in Durban, South Africa, in July this year. Африканское возрождение, посредством которого Африка намерена взять в свои собственные руки свою судьбу и найти решение своих проблем, следует всячески поощрять путем оказания поддержки Африканскому союзу, созданному в Дурбане, Южная Африка, в июле этого года.
The Special Rapporteur along with the Special Rapporteurs on religious intolerance, on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and on the human rights of migrants, attended the World Conference in Durban from 28 August to 7 September 2001. Специальный докладчик вместе со Специальными докладчиками по вопросам религиозной нетерпимости, современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и прав человека мигрантов принял участие во Всемирной конференции, которая состоялась в Дурбане с 28 августа по 7 сентября 2001 года.
Each of these separate gatherings, which overlapped again and again throughout the Conference, contributed to the outcomes from Durban and to the overall richness of the event and will be important to the follow-up. Каждая из этих отдельных встреч, которые в ходе работы Конференции неоднократно накладывались друг на друга, способствовала результативности встречи в Дурбане и общему успеху этого мероприятия и будет иметь важное значение для последующих мер.
The European Union welcomed the consensus achieved at the recent Durban Conference on racism, in particular on the need for gender mainstreaming in all actions and policies against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Европейский союз приветствует консенсус, достигнутый на недавно состоявшейся в Дурбане Конференции по борьбе против расизма, особенно по вопросу о необходимости учета гендерной проблематики в рамках осуществления всех мероприятий и стратегий, направленных на борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
In order to eliminate manifestations of racism and xenophobia against migrants, the Durban Declaration highlights the importance of creating conditions conducive to greater harmony, tolerance and respect between migrants and the rest of society in the countries in which migrants find themselves. В принятой в Дурбане Декларации подчеркивалась важность создания условий, способствующих формированию более гармоничных отношений, терпимости и уважения между мигрантами и остальной частью общества в странах, где они находятся, в целях ликвидации проявлений расизма и ксенофобии в отношении мигрантов.
The framework of the action plan was endorsed by the ninth meeting of AMCEN and submitted to the Heads of State Implementation Committee of NEPAD meeting in Durban, South Africa in July 2002 on the margins of the First Assembly of the African Union. Рамочная основа этого плана действий была одобрена участниками девятого совещания АМСЕН и представлена Совещанию Комитета глав государств по осуществлению НЕПАД, которое состоялось в июле 2002 года в Дурбане, Южная Африка, и было приурочено к проведению первой Ассамблеи Африканского союза.
Of particular interest were the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, the special session of the General Assembly on HIV/AIDS and the Durban World Conference Against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Особый интерес представляют третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, специальная сессия Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу и состоявшаяся в Дурбане Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
With UN-HABITAT support and African Union sponsorship and formal endorsement, the first session of the biennial African Ministers Conference on Housing and Urban Development had been held in January 2005 in Durban. При содействии ООН-Хабитат, при финансовой поддержке и с официального одобрения Африканского союза в январе 2005 года в Дурбане состоялась сессия созываемой раз в два года Африканской конференции министров по жилищному строительству и развитию городов.
The Movement of Non-Aligned Countries, meeting at Durban, South Africa, had recently reaffirmed the importance of payment of assessed contributions to both the regular budget and the peacekeeping budget, in addition to payment of arrears. Движение неприсоединившихся стран, проведшее заседание в Дурбане, Южная Африка, недавно подтвердило важность выплат начисленных взносов как в регулярный бюджет, так и в бюджет на операции по поддержанию мира в дополнение к выплатам задолженностей.
During the current session of the General Assembly and the twelfth summit of the Non-Aligned Movement, recently held in Durban, South Africa, the concern of the international community has focused on the phenomenon of globalization, an issue of particular importance for the least developed countries. В ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и двенадцатой встречи на высшем уровне стран Движения неприсоединения, проходившей недавно в Дурбане, Южная Африка, внимание международного сообщества было сосредоточено на явлении глобализации; это вопрос, который имеет особое значение для наименее развитых стран.
This was the case in Durban during the summit of the Non-Aligned Countries, when President Denis Sassou Nguesso met most of his counterparts, and more recently in Libreville, at the summit of Central African heads of State. Такие контакты имели место в Дурбане в ходе Встречи на высшем уровне неприсоединившихся стран, где президент Денис Сассу-Нгессо встречался со многими своими коллегами, а также совсем недавно в Либревиле, на встрече глав государств Центральной Африки.
We also welcome the call for the holding in the near future of an international conference on the complete elimination of nuclear weapons, a call made by the heads of State or Government of the Movement of Non-Aligned Countries who met recently in Durban. Мы также одобряем призыв к проведению в ближайшем будущем международной конференции по вопросу о полной ликвидации ядерного оружия - призыв, с которым выступили недавно собравшиеся в Дурбане главы государств и правительств стран - участниц Движения неприсоединения.