The new owners relocated the club from Durban to Cape Town. |
Новые владельцы перевезли клуб из Дурбана в Кейптаун. |
These lessons are particularly meaningful in the light of the Durban conference and the preparatory work currently under way. |
Эти уроки приобретают особый смысл в контексте Дурбана и проводящейся подготовительной работы. |
We hope for a greater commitment to the principles of Durban. |
Мы надеемся на более твердую приверженность принципам Дурбана. |
The case of Durban Port illustrates the challenges of tackling port congestion in the 1990s. |
На примере порта города Дурбана показано решение проблем перегруженности порта в 90-х годах прошлого века. |
In the Zulu communities of Durban, South Africa, women are empowered with practical and necessary skills, and thereby become self-sufficient. |
В зулусских общинах Дурбана в Южной Африке женщинам преподавались необходимые практические навыки, что сделало их самодостаточными. |
Upon arrival at Durban International Airport, United Nations/Host Government protocol officers will meet all delegations. |
По прибытии в международный аэропорт Дурбана сотрудники протокола Организации Объединенных Наций и принимающего правительства встретят все делегации. |
1961-1963 Practised at the Durban Bar. |
1961-1963 годы Практика в адвокатуре Дурбана. |
The shortest route to Durban is 2,500 km and it entails passing through three other countries. |
Кратчайший маршрут до Дурбана имеет протяженность 2500 км и проходит по территории трех других стран. |
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said he agreed on the fundamental importance of the Durban final documents. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что он согласен с фундаментальным значением заключительных документов Дурбана. |
We will take leave of the hospitable people of Durban with our faith vindicated. |
Мы прощаемся с гостеприимным народом Дурбана с верой в справедливость нашего дела. |
Indeed, since Durban, people of African descent had finally become "visible". |
Действительно, со времени Дурбана лица африканского происхождения, наконец, обрели "видимость". |
In order to work within the limits of an extremely cluttered VHF band, a commercial trunking radio system was used to cover the Durban and Johannesburg areas. |
Для работы в пределах чрезвычайно загруженного диапазона ОВЧ для охвата районов Дурбана и Йоханнесбурга использовалась коммерческая магистральная система радиосвязи. |
While the main focus of attention has been the intensive negotiations on text, it is far from being the whole picture of Durban. |
Хотя главное внимание было привлечено к интенсивным переговорам по тексту, это далеко не вся картина Дурбана. |
The Durban Declaration affirms that all peoples and individuals have contributed to the progress of the civilization and cultures that form the common heritage of humanity. |
В Декларации Дурбана подтверждается, что все народы и отдельные лица вносят свой вклад в прогресс цивилизаций и культур, составляющих общее наследие человечества. |
He returned to South Africa in 2012, enrolling at the Sharks Academy in Durban, becoming the first Japanese player to do so. |
В 2012 году вернулся в ЮАР и был зачислен в академию регбийного клуба «Шаркс» из Дурбана, став первым японским игроком в клубе. |
They put her on a train to Durban, to get a boat to Bombay. |
Они посадили её на поезд до Дурбана, чтобы там посадить на корабль до Бомбея... |
We are dismayed, however, at the slow and reluctant pace with which the follow-up to Durban is being undertaken. |
Мы, однако, обескуражены медленными темпами последующей деятельности по итогам Дурбана и той неохотой, с которой она осуществляется. |
But last week, the Durban High Court handed down a landmark judgement in favour of women married under the African Customary Law. |
Однако на прошлой неделе Высокий суд Дурбана вынес прецедентное решение в пользу женщин, состоящих в браке, который был заключен в соответствии с нормами африканского обычного права. |
A panel discussion entitled "Young people against racism: the road from Durban" was held to commemorate 21 March, the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. |
В целях празднования 21 марта Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации был проведен дискуссионный форум на тему «Молодежь против расизма: дорога после Дурбана». |
A series of workshops on discrimination in the world of work are being jointly organized with the Office of the High Commissioner, both in the lead-up to Durban and during the Conference. |
Совместно с Управлением Верховного комиссара проводится работа по организации ряда рабочих совещаний по вопросам дискриминации в сфере труда как в преддверии Дурбана, так и на самой Конференции. |
There have been lengthy drafting sessions, and events of every description have taken place in every part of the world with the focus on the themes of Durban. |
Были проведены продолжительные редакционные сессии, а также самые разнообразные мероприятия во всех регионах мира, в фокусе которых находились темы Дурбана. |
UNIDO cooperation had been most effective with regard to capacity-building, in such areas as the National Cleaner Production Centre, the Automotive Industry Development Centre and the Durban Energy Office, which had been strengthened. |
Сотрудничество с ЮНИДО оказалось наиболее эффективным в отношении создания потенциала в таких областях, как Национальный центр более чистого производства, Центр развития автомобильной промышленности и Энергетическое управление Дурбана, которые были укреплены. |
He stated that he was aware of only one such aircraft movement with the same crew on board transiting Lubumbashi from Durban, South Africa, for Kinshasa on 12 April 2004 carrying 20 passengers, including senior government officials. |
Нумби сообщил о том, что ему известно лишь об одном таком полете с тем же экипажем - рейсе из Дурбана (Южная Африка) в Киншасу через Лубумбаши с 20 пассажирами на борту, включая старших правительственных должностных лиц, который выполнялся 12 апреля 2004 года. |
Wreck of the Oceanos East London On 3 August 1991, the Oceanos set out from East London, South Africa and headed for Durban. |
З августа 1991 года, за день до катастрофы, совершая круизный рейс, «Oceanos» покинул порт Ист-Лондон (East London, ЮАР) и пошёл на север в направлении Дурбана. |
Other posts reflected in the staffing table of the Division consist of 18 P-4 for observers for the Durban area and 2 General Service approved under the initial appropriation for 1994-1995. |
К другим должностям, показанным в штатном расписании Отдела, относятся 18 должностей С-4 для наблюдателей в районе Дурбана и 2 должности категории общего обслуживания, утвержденные в соответствии с первоначальными ассигнованиями на 1994-1995 годы. |