It was hoped that the Conference of the Parties to the Climate Change Convention in Durban would yield comprehensive, balanced, pragmatic and positive results. |
Китай надеется, что Конференция сторон Конвенции об изменении климата в Дурбане приведет к всеобъемлющим, сбалансированным, практическим и положительным результатам. |
The Chairperson asserted the importance of adequate funding to realize the Decade's goals and to enable States to fulfil their commitments made in Durban. |
Председатель заявила о важном значении выделения достаточного финансирования для достижения целей Десятилетия и обеспечения возможности государствам выполнить свои обязательства, принятые в Дурбане. |
We register our frustration with States' failure to fulfil the commitments that they made in Durban and Santiago; |
мы констатируем разочарование по поводу невыполнения государствами своих обязательств, принятых в Дурбане и Сантьяго; |
I wish, first of all, to express my appreciation to the Government and the people of South Africa for the arrangements which were made for us in Durban. |
Прежде всего я хотела бы выразить свою признательность правительству и народу Южной Африки за организацию ими нашей встречи в Дурбане. |
Some organizations have convened or are going to convene specific meetings on issues addressed in Durban. |
Другие организации осуществляют текущие программы, которые соответствуют сформулированным в Дурбане рекомендациям. |
The agreements reached under the United Nations Framework Convention on Climate Change in Cancun and Durban are a good step in this direction. |
Соглашения, достигнутые на основе Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в Канкуне и Дурбане, являются правильным шагом в этом направлении. |
Every effort must be made to arrive at a legally binding agreement by the end of 2015, as decided in Durban, South Africa, in 2011. |
Необходимо приложить все усилия для того, чтобы выработать имеющее обязательную юридическую силу соглашение к концу 2015 года, как было решено в Дурбане, Южная Африка, в 2011 году. |
He stressed that in his view the report is balanced and presents a good middle ground and a sound basis for launching the GCF in Durban. |
Он подчеркнул, что, по его мнению, доклад является сбалансированным документом и хорошим компромиссным вариантом и обеспечивает надежную основу для ввода в действие ЗКФ в Дурбане. |
At the 2011 United Nations Climate Change Conference held in Durban, South Africa, Parties agreed that the second commitment period of the Kyoto Protocol would start on 1 January 2013. |
На Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, в 2011 году, Стороны приняли решение о том, что второй период действия обязательств согласно Киотскому протоколу начнется 1 января 2013 года. |
Regarding Goal 6, it operated programmes specific to HIV (for example, in Durban, South Africa) and infectious diseases (Ecuador and India). |
В отношении цели 6 организация осуществляла программы борьбы с ВИЧ (например, в Дурбане, Южная Африка) и с инфекционными заболеваниями (в Индии и Эквадоре). |
Furthermore, decisions 9/CP. and 12/CP. confirm that the sessions would be held in Durban, South Africa, from 28 November to 9 December 2011. |
Кроме того, в решениях 9/СР. и 12/СР. подтверждается, что эти сессии состоятся в Дурбане, Южная Африка, с 28 ноября по 9 декабря 2011 года. |
The issues of gender and young people were also included in the Durban documents. |
В документах, принятых в Дурбане, также отражены гендерные проблемы и проблемы молодежи. |
Later, in 2001, I was one of the Vice-Presidents and Eastern European coordinator of the World Conference against Racism in Durban. |
Позднее, в 2001 году, я был одним из заместителей Председателя и координатором Восточноевропейской группы на Всемирной конференции против расизма в Дурбане. |
Panelists were delegates that attended the World Conference in Durban, S.A. |
В дискуссии приняли участие делегаты Всемирной конференции в Дурбане, Южная Африка; |
Together with an ACSJC Member the CEO attended the WCAR in Durban, South Africa, September 2001 and the related NGO Forum preceding it. |
Вместе с членом АКССС главный административный сотрудник приняла участие в ВКАРРС, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, в сентябре 2001 года, и в форуме неправительственных организаций, который предшествовал ее проведению. |
An NGO Forum associated with the World Conference will take place from 28 August to 1 September at the Kingsmead Cricket Stadium in Durban. |
Форум НПО, связанный с проведением Всемирной конференции, будет проходить с 28 августа по 1 сентября в Дурбане в помещениях стадиона "Кингсмед крикет". |
After retiring from the game he settled in Durban, South Africa, where he ran an office and stationery business. |
После завершения карьеры футболиста он поселился в Дурбане (ЮАР), где имел канцелярский и офисный бизнес. |
BRICS leaders agreed to set up a Development bank at the 5th BRICS summit held in Durban, South Africa on 27 March 2013. |
Политическое решение о создании банка было принято лидерами БРИКС на V саммите БРИКС, который состоялся в Дурбане 27 марта 2013 года. |
The 9th African Championships in Athletics were held between 23 and 27 June 1993 in Durban, South Africa at Kings Park Stadium. |
Чемпионат Африки по лёгкой атлетике 1993 года прошёл с 23 по 27 июня на стадионе Kings Park Stadium в Дурбане, ЮАР. |
At its summit meeting in Durban, the Movement of Non-Aligned Countries called for an international conference in 1999 to develop such a collective response. |
На встрече в верхах в Дурбане стран Движения неприсоединения было выдвинуто предложение о проведении международной конференции в 1999 году с целью разработать такие коллективные ответные меры. |
The Durban Conference had undoubtedly been very difficult and its negotiations conducted in a very different atmosphere from that of the World Conference on Human Rights (Vienna, 1993). |
Конференция в Дурбане, несомненно, была очень трудной, а ее переговоры проводились совсем в иной атмосфере, чем те, которые проходили во время Всемирной конференции по правам человека (Вена, 1993 год). |
As part of the country's preparation for Durban, the National Preparatory Conference for the World Conference against Racism was held in Rio de Janeiro. |
В Рио-де-Жанейро в рамках подготовки страны к мероприятию в Дурбане была проведена Национальная подготовительная конференция к Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
The World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance in Durban, South Africa, had agreed that quotas for women's participation should be set at 30 per cent. |
На Всемирной конференции по вопросам борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, было принято согласованное решение о том, что квоты по участию женщин должны устанавливаться на уровне 30 процентов. |
The Action Plan was published inter alia as a follow up to the UN World Conference against Racism in Durban in 2001. |
Этот План действий был опубликован, среди прочего, в рамках последующих мер по реализации решений Всемирной конференции ООН по борьбе против расизма, состоявшейся в Дурбане в 2001 году. |
The Working Group welcomes the planned international seminar in Durban on facilitating cooperation between international treaty bodies and regional mechanisms for the better protection of minority rights. |
Рабочая группа приветствует запланированный международный семинар в Дурбане по вопросу об облегчении сотрудничества между международными договорными органами и региональными механизмами в целях улучшения защиты прав меньшинств. |