"NGO Forum at Durban Conference 2001". |
Отчет NGO Monitor о конференции 2001 года в Дурбане (англ.). |
It will implement the recommendations of the Durban World Conference against Racism. |
Он будет знаменовать собой осуществление рекомендаций Всемирной конференции по борьбе против расизма, проходившей в Дурбане. |
It stressed the importance of mobilizing political will for achievement of the consensus reached in Durban. |
В нем подчеркивается важность мобилизации политической воли для реализации достигнутого в Дурбане консенсуса. |
It also considers it to be equally important to reiterate the commitments assumed in Durban. |
Оно также считает важным вновь подтвердить обязательства, принятые в Дурбане. |
The draw for the final tournament took place on 24 October 2012 in Durban. |
Жеребьёвка финального турнира прошла 24 октября 2012 в Дурбане. |
Kalyan was born in Durban, South Africa, to an Indian South African family. |
Кальян родился в Дурбане, ЮАР, южноафриканской семье индийцев. |
Uruguay has an embassy in Pretoria and a consulate in Durban. |
Уругвай имеет посольство в Претории и консульство в Дурбане. |
The draw took place on 25 November 2007 in Durban, South Africa. |
Жеребьёвка прошла 25 ноября 2007 года в Дурбане. |
Lara de Wit was born in Durban, South Africa. |
Лара де Вит родилась в Дурбане, ЮАР. |
The headquarters at Johannesburg and Durban are located in leased office space. |
Для штаб-квартир в Йоханнесбурге и Дурбане арендованы служебные помещения. |
Such efforts would be in keeping with his Government's commitment to implement the Durban decisions. |
Подобные усилия будут созвучны обязательству правительства Кабо-Верде выполнять принятые в Дурбане решения. |
The results of the Durban Conference were important for the whole Organization. |
Решения Конференции в Дурбане имеют важное значение для всей Организации. |
It is therefore important that the Durban Conference was able to adopt a final document. |
Поэтому принятие итогового документа на состоявшейся в Дурбане конференции стало важным событием. |
The Government of South Africa has announced that the Conference will take place in the city of Durban. |
Правительство Южной Африки сообщило, что Конференция состоится в Дурбане. |
In a regional setting, identifying the victims did not encounter the difficulties that have cropped up at Durban. |
На региональном уровне определение жертв не встретило трудностей, которые неожиданно возникли в Дурбане. |
The past has been very present in Durban. |
В Дурбане прошлое опять стало настоящим. |
After the forthcoming ministerial meeting of the Movement of Non-Aligned Countries in Durban, that agenda would be translated into specific suggestions for action. |
После предстоящего совещания министров Движения неприсоединившихся стран в Дурбане эта программа будет преобразована в конкретные практические предложения. |
The Working Group encourages Member States to ensure registration of children at birth in accordance with paragraph 56 of the Durban Programme of Action. |
Рабочая группа призывает государства-члены обеспечивать регистрацию родившихся детей в соответствии с пунктом 56 принятой в Дурбане Программы действий. |
He also observed that there was a strong wish by all Parties to complete the work of AWG-KP in Durban. |
Он также отметил, что все Стороны преисполнены желания завершить работу СРГ-КП в Дурбане. |
A special event was held in Durban to help develop options for further consideration. |
В целях содействия разработке возможных вариантов для последующего рассмотрения в Дурбане было проведено специальное мероприятие. |
Indeed, politicians and inspection entities continued to be largely unaware of the existence of the Durban documents. |
Более того, политикам и инспекционным подразделениям в целом неизвестно о существовании принятых в Дурбане документов. |
The ILO Governing Body decided that the organization will be represented in Durban by a high-level tripartite delegation. |
Административный совет МОТ принял решение о том, что организация будет представлена в Дурбане трехсторонней делегацией высокого уровня. |
New initiatives were called for in order to resolve key issues that had gone unanswered at Durban. |
Требуются новые инициативы для решения ключевых вопросов, ответы на которые не были найдены в Дурбане. |
However, the World Conference held in Durban in 2001 had been deeply flawed and divisive. |
Однако работа Всемирной конференции, состоявшейся в Дурбане в 2001 году, отличалась серьезными недостатками и разногласиями. |
Its participation in the Durban Conference led to the organization of a seminar on tolerance and combating discrimination. |
Центр принимал участие в Конференции в Дурбане и затем провел семинар по вопросам терпимости и борьбы с дискриминацией. |