| Finally, the Conference requested the Coordinating Committee of African National Institutions to submit a report to the Third Conference of African National Institutions on the progress made in the implementations of the provisions of the Durban Declaration. | Наконец, Конференция просила Координационный комитет африканских национальных учреждений представить Третьей конференции африканских национальных учреждений доклад о достигнутом прогрессе в деле осуществления положений Дурбанской декларации. |
| WELCOMES the efforts deployed by the Commission to accompany electoral processes within Member States, especially the deployment of observer missions before and during elections, in accordance with the Durban Declaration of July 2002 on the principles governing democratic elections in Africa; | приветствует усилия, прилагаемые Комиссией в целях мониторинга избирательных процессов в государствах-членах, особенно по развертыванию миссий наблюдателей до и в период выборов, в соответствии с Дурбанской декларацией от июля 2002 года о принципах, регулирующих демократические выборы в Африке; |
| It welcomed the adoption of a national plan of action aimed at implementing the conclusions of the Durban Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and the creation of an intergovernmental working group against racism, anti-Semitism and xenophobia to coordinate activities of the plan. | Она приветствовала принятие национального плана действий, направленного на выполнение выводов Дурбанской конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и создание межправительственной рабочей группы по борьбе против расизма, антисемитизма и ксенофобии с целью координации деятельности в рамках этого плана. |
| Further advancing the Durban Platform | Дальнейшее продвижение работы по Дурбанской платформе |
| PROGRAMME OF ACTION FOR SPECIFIC VICTIMS GROUPS AS WELL AS PROVISIONS OF THE DURBAN PROGRAMME OF ACTION RELATING TO THE GENDER DIMENSIONS OF RACIAL DISCRIMINATION, AND MULTIPLE DISCRIMINATION MORE BROADLY: (a) ADDRESSING DISCRIMINATION AND XENOPHOBIA | ВЫПОЛНЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЙ ДУРБАНСКОЙ ПРОГРАММЫ ДЕЙСТВИЙ, КАСАЮЩИХСЯ КОНКРЕТНЫХ ГРУПП ЖЕРТВ, А ТАКЖЕ ГЕНДЕРНЫХ АСПЕКТОВ РАСОВОЙ ДИСКРИМИНАЦИИ И, В БОЛЕЕ ШИРОКОМ КОНТЕКСТЕ, МНОЖЕСТВЕННОЙ ДИСКРИМИНАЦИИ: а) ПРОБЛЕМЫ ДИСКРИМИНАЦИИ И ПРОЯВЛЕНИЯ КСЕНОФОБИИ, С КОТОРЫМИ СТАЛКИВАЮТСЯ ИНОСТРАНЦЫ, ВКЛЮЧАЯ МИГРАНТОВ |
| Africa took a very bold and decisive step recently in Durban, South Africa, in launching the African Union. | Совсем недавно в Дурбане, Южная Африка, африканские страны предприняли очень смелый и решительный шаг по созданию Африканского союза. |
| In March 2013, at the fifth BRICS Summit, held in Durban, the participants adopted the eThekwini Declaration and Action Plan to strengthen partnership for development, integration and industrialization. | В марте 2013 года на пятом саммите БРИКС, состоявшемся в Дурбане, участники приняли Этеквинскую декларацию и план действий, направленных на укрепление партнерства в целях развития, интеграции и индустриализации. |
| I pay tribute to the delegates who have had to deal with a difficult process but who have not been deterred from the goal of making a breakthrough in Durban. | Я выражаю глубокую признательность делегатам, которым пришлось решать непростые вопросы, что не помешало им добиться цели - достижения в Дурбане крупного прорыва. |
| These principles are reflected in the Movement's agenda endorsed at the highest level at its various summits of Heads of State or Government, the most recent being held in Durban, South Africa, in 1998. | Эти принципы отражены в повестке дня Движения, утвержденной на самом высоком уровне в ходе различных встреч глав государств и правительств, последняя из которых состоялась в Дурбане, Южная Африка, в 1998 году. |
| The debate on racism at the fifty-fifth session of the General Assembly demonstrated that the majority of States and NGOs are preparing for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, due to be held in Durban in September 2001. | Прения по проблеме расизма, проведенные на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, способствовали мобилизации большинства государств и неправительственных организаций на поддержку Всемирной конференции по борьбе против расизма, которая состоится в Дурбане в сентябре 2001 года. |
| In this regard, the Durban Declaration and its Programme of Action were unanimously adopted. | С этой целью были единодушно приняты Дурбанская декларация и Программа действий. |
| Some of them date since long-time even before 2001 when the Conference of Durban was held. | Некоторые из них были приняты еще до 2001 года, когда состоялась Дурбанская конференция. |
| For the countries in my region, the Durban Conference is without any doubt a watershed in mankind's struggle for equality. | Для стран моего региона Дурбанская конференция, без всяких сомнений, является поворотным пунктом в борьбе человечества за равенство. |
| The Durban Conference marked a milestone in the international community's commitment to the fight against racism, which we must reaffirm with all possible strength in the future. | Дурбанская конференция стала вехой в решимости международного сообщества бороться с расизмом, которую мы должны как можно более энергично утверждать в будущем. |
| The Durban summit has also called for an international conference, preferably during 1999, so that the dawn of the next millennium could see progress towards a nuclear-weapon-free world. | Дурбанская Встреча в верхах также высказалась за созыв международной конференции, предпочтительнее в течение 1999 года, с тем чтобы на заре следующего тысячелетия можно было заметить прогресс по пути к построению мира, свободного от ядерного оружия. |
| The Clinic was an active member of the Durban+10 Coalition. | Организация была активным членом Коалиции "Дурбан + 10". |
| In some respects the journey proper will only begin after we leave Durban. | Во многих отношениях Дурбан будет лишь началом нашего пути. |
| Second Conference of African National Institutions, Durban, South Africa, 1-3 July 1998. | Вторая Конференция африканских национальных учреждений, Дурбан, Южная Африка, июль 1998 года. |
| Durban has thus been an opportunity to look our common past in the face. | Дурбан предоставил также возможность открыто посмотреть на наше общее прошлое. |
| Most major conference shipping lines call at either Durban or Cape Town, from which connections are available to all parts of the world. | Суда большинства крупных линейных конференций заходят либо в Дурбан, либо в Кейптаун, которые имеют сообщения со всеми регионами мира. |
| The events enabled many stakeholders to exchange views and share best practices on the key issues of the Durban Review process. | Эти мероприятия позволили многим заинтересованным сторонам обменяться мнениями и передовым опытом по главным вопросам обзорного Дурбанского процесса. |
| The SBI welcomed the success of the 2nd and 3rd meetings of the Durban Forum for in-depth discussion on capacity-building, held during SBI 38 and 40. | ВОО приветствовал успех второго и третьего совещаний Дурбанского форума для углубленного обсуждения проблем укрепления потенциала, которые были проведены в ходе ВОО 38 и 40. |
| The representative of the GEF secretariat confirmed that gender is a focus of all GEF projects, and informed the Durban Forum that an additional gender plan with new indicators for gender will be soon be developed. | Представитель секретариата ГЭФ подтвердил, что гендерные аспекты ставятся во главу угла во всех проектах ГЭФ, и сообщил участникам Дурбанского форума, что дополнительный план по гендерной проблематике с использованием новых показателей будет разработан в ближайшее время. |
| The secretariat has been providing annual synthesis reports based on the information referred to above and information on the activities of the CDM Executive Board relating to the regional distribution of CDM project activities and related capacity-building and summary reports on meetings of the Durban Forum. | о деятельности Исполнительного совета МЧР, связанной с региональным распределением деятельности по проектам в рамках МЧР, и о соответствующих мерах по укреплению потенциала, а также краткие доклады о совещаниях Дурбанского форума. |
| DURBAN REVIEW CONFERENCE Preparatory Committee Second substantive session | КОНФЕРЕНЦИЯ ПО ОБЗОРУ ДУРБАНСКОГО ПРОЦЕССА |
| One observer stated that some of the proposals put forward were already included in the 2001 Durban Declaration and Programme of Action. | Одна наблюдательница заявила, что некоторые из выдвинутых предложений уже включены в Дурбанскую декларацию и программу действий 2001. |
| Mr. Bayoudh (Tunisia) said that his country had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and adopted the Durban Declaration and Plan of Action. | Г-н Байюд (Тунис) говорит, что его страна ратифицировала Конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации и приняла Дурбанскую декларацию и Программу действий. |
| The Special Rapporteur further noted that the past international conferences against racism, including the Durban Conference in 2001, allowed for the creation of a solid legal framework in international law that not only prohibited racism, but pointed to concrete ways to overcome it. | Специальный докладчик также отметил, что предыдущие международные конференции против расизма, включая Дурбанскую конференцию в 2001 году, позволили заложить прочную нормативную основу в международном праве, которая не только запрещает расизм, но и указывает на конкретные пути его преодоления. |
| The Office of the High Commissioner for Human Rights is working closely with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) to follow up on commitments made in the Durban Programme of Action in the context of its broader programme of activities relating to HIV/AIDS. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека тесно взаимодействует с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) в целях выполнения решений в связи с обязательствами, включенными в Дурбанскую программу действий, в контексте своей более широкой программы мероприятий, связанных с ВИЧ/СПИДом. |
| The Conference adopted the "Durban Declaration" at its closing session, in which the African national institutions reaffirmed their attachment to the principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, the African Charter on Human and Peoples' Rights and other relevant human rights instruments. | На заключительном заседании участники Конференции приняли "Дурбанскую декларацию", в которой африканские национальные учреждения подтверждали свою приверженность принципам, закрепленным во Всеобщей декларации прав человека, Африканской хартии прав человека и народов и других соответствующих договорах по правам человека. |
| UNIDO cooperation had been most effective with regard to capacity-building, in such areas as the National Cleaner Production Centre, the Automotive Industry Development Centre and the Durban Energy Office, which had been strengthened. | Сотрудничество с ЮНИДО оказалось наиболее эффективным в отношении создания потенциала в таких областях, как Национальный центр более чистого производства, Центр развития автомобильной промышленности и Энергетическое управление Дурбана, которые были укреплены. |
| Her delegation would vote against the draft resolution, in the hope that the mistakes of Durban would be rectified with time and that an honest consensus could be reached in which support for the elimination of racism and intolerance was wholehearted and without exception. | Ее делегация будет голосовать против данного проекта резолюции в надежде на то, что ошибки Дурбана будут со временем исправлены и будет достигнут подлинный консенсус, в рамках которого поддержка ликвидации расизма и нетерпимости будет искренней и без каких-либо исключений. |
| During the 1910s and 1920s, many South African films were made in or around Durban. | В 1910-х и 1920-х годах многие южноафриканские фильмы снимались вблизи Дурбана, что объясняется использованием характерной сельской местности. |
| UNOMSA offices were established in seven provincial cities over and above Johannesburg and Durban and in two sub-provincial centres, totalling 11 offices. | Отделения ЮНОМСА были созданы в семи провинциальных городах за пределами Йоханнесбурга и Дурбана и в двух районных центрах, что позволило довести общее число отделений до 11. |
| Events during and after Durban and subsequent follow-up resolutions ignoring what had happened there had proved that Durban had been nothing but a sad display of racism and intolerance. | События, которые происходили во время и после Дурбана, и последующие резолюции, в которых игнорировалось реально происходящее, стали подтверждением того, что Дурбан оказался ничем иным, как печальным проявлением расизма и нетерпимости. |
| It was therefore inconceivable that programme 19 of the proposed strategic framework could be adopted without a reference to the Durban process. | Вот почему было бы немыслимо принять программу 19 предлагаемых стратегических рамок без ссылки на Дурбанский процесс. |
| The process of the Durban Conference had given fresh momentum to various groups within the African diaspora worldwide by providing them with an opportunity to meet and by strengthening their capacity for action. | Кроме того, Дурбанский процесс дал новый импульс различным группам африканской диаспоры в мировом масштабе, который позволил им объединиться и усилить потенциал своей деятельности. |
| She encouraged all mandate holders to reflect on how they could be part of the Durban process, bearing in mind the specifics of their mandates. | Она призвала всех обладателей мандатов подумать над тем, каким образом они могли бы внести свой вклад в Дурбанский процесс с учетом особенностей их мандатов. |
| We acknowledge that the Durban process is a work in progress, which will require the combined effort of every member of the international community if we are to eliminate these atrocities from our midst. | Мы признаем, что Дурбанский процесс - это постоянная работа, и если мы хотим ликвидировать эти проявления зла на земле, то для этого требуются совместные усилия всех членов международного сообщества. |
| He concluded by saying that the Durban Forum provides the opportunity for a rich exchange of experiences related to capacity-building among stakeholders engaged in the UNFCCC process and, as such, it also makes a valuable contribution to the third review of the framework for capacity-building. | В заключение представитель Японии подчеркнул, что Дурбанский форум обеспечивает возможность для обширного обмена опытом в области укрепления потенциала между заинтересованными сторонами, начатого в процессе осуществления РКИКООН, и что в этом качестве он вносит ценный вклад в проведение третьего обзора рамок укрепления потенциала. |
| Stimulating cooperation in the Durban Auto Cluster in South Africa | Стимулирование сотрудничества в Дурбанском автопромкомплексе в Южной Африке |
| During the Conference, 42 separate parallel events took place at the Durban Exhibition Centre at the Conference site. | В ходе Конференции в Дурбанском выставочном центре, где проводилась Конференция, состоялось 42 отдельных параллельных мероприятия. |
| South African Universities have, during 1995, been involved in a number of other projects, as exemplified by the work done by the Space Physics Research Institute at the Durban campus of the University of Natal. | В 1995 году университеты Южной Африки осуществляли и ряд других проектов, о чем свидетельствует работа, проведенная Научно-исследовательским институтом космической физики в Дурбанском кампусе Натальского университета. |
| During the Conference, 42 separate parallel events took place at the Durban Exhibition Centre at the Conference site. Twenty-six of those events were either organized or co-organized by United Nations bodies, agencies and programmes. | В ходе Конференции в Дурбанском выставочном центре, где проводилась Конференция, состоялось 42 отдельных параллельных мероприятия. 26 из этих мероприятий были организованы органами, учреждениями и программами Организации Объединенных Наций или организованы при их участии. |
| As the Prime Minister of Nepal, Mr. Girija Prasad Koirala, stated at the Durban summit at the beginning of this month, they add to the intricacies of complex regional and global relations. | Как заявил премьер-министр Непала г-н Гириджа Прасад Койрала на дурбанском саммите в начале этого месяца, они еще более усложняют и без того запутанные и замысловатые региональные и глобальные отношения. |
| The proceedings at Durban had represented a step backwards in the efforts to eradicate racism and racial discrimination. | Дурбанские совещания представляют собой шаг назад в усилиях по искоренению расизма и расовой дискриминации. |
| I propose consolidation of the Durban follow-up mechanisms in the Intergovernmental Working Group. | Я предлагаю консолидировать Дурбанские механизмы последующих действий в составе Межправительственной рабочей группы. |
| It had been noted at the conference that, while the Durban documents were a source of hope for people of African descent, progress in their implementation had not been significant. | На конференции отмечалось, что, хотя дурбанские документы являются источником надежды для людей африканского происхождения, их реализация на практике существенно не продвинулась. |
| Stressing the need for maintaining the political will and momentum displayed during the Conference and its preparatory processes in order to translate the Durban commitments into concrete actions, at the national, regional and international levels, | подчеркивая необходимость поддержания политической воли и энтузиазма, проявленных в ходе Конференции и ее подготовительного процесса, с тем чтобы претворить дурбанские обязательства в конкретные действия на национальном, региональном и международном уровнях, |
| Durban resolutions on the role of child helplines in child protection | Дурбанские резолюции и роль «линий помощи» детям в деле их защиты |
| The 2009 Durban Review Conference would unite the international community against that social evil and remind Member States of their commitments. | Конференция по рассмотрению осуществления дурбанских решений 2009 года объединит международное сообщество в борьбе против этого социального зла и напомнит государствам-членам об их обязательствах. |
| She would like further recommendations from the Special Rapporteur on the way to address the issue of racism against migrants at the upcoming Durban Review Conference. | Оратор будет признательна Специальному докладчику за высказывание дальнейших рекомендаций по поводу способов решения проблемы расизма в отношении мигрантов на предстоящей Конференции по рассмотрению осуществления дурбанских решений. |
| She wanted to know, firstly, how the United Nations could bridge that information gap and, secondly, what role the Special Rapporteur was assuming in preparations for the forthcoming Durban Review Conference. | Оратор интересуется, во-первых, тем, каким образом Организация Объединенных Наций может восполнить этот информационный пробел, и, во-вторых, какую роль Специальный докладчик играет в подготовке к предстоящей Конференции по рассмотрению осуществления дурбанских решений. |
| The Group welcomed the work of the Durban follow-up mechanisms, but stressed the need for greater funding and participation. | Группа приветствует работу механизмов последующих действий в связи с Дурбанским процессом, но подчеркивает необходимость расширения финансирования и участия. |
| The forum will be held during the regularly scheduled meetings of one of the existing Durban follow-up mechanisms. | Совещания форума будут проводиться в ходе плановых совещаний одного из существующих механизмов последующих действий в связи с Дурбанским процессом. |
| C. Durban follow-up mechanisms | С. Механизмы последующих действий в связи с Дурбанским процессом |
| However, paragraph 16 of the draft resolution clearly went against the discussions on streamlining of the Durban follow-up mechanisms. | Вместе с тем оратор считает, что пункт 16 постановляющей части рассматриваемого проекта резолюции прямо противоречит обсуждаемым предложениям относительно упрощения механизма последующих действий в связи с Дурбанским процессом. |
| An amount of $63,400 is required for the four Chairs of the Durban follow-up mechanisms to travel to New York for the launch, mid-term review and final assessment of the Decade. | Сумма в размере 63400 долл. США испрашивается для покрытия расходов на поездки четырех председателей механизмов последующих действий в связи с Дурбанским процессом в Нью-Йорк для участия в мероприятиях, посвященных началу проведения Десятилетия, среднесрочному обзору хода его проведения и заключительной оценке его итогов. |
| It lies on the principal road N3 and rail routes between Johannesburg and Durban. | Город расположен на дороге N3 и железнодорожных маршрутах между Йоханнесбургом и Дурбаном. |
| In "Synecdoche", it's revealed that Harper has become part of a second team working for the Machine in Washington, D.C. with former persons of interest Joey Durban and Logan Pierce. | В эпизоде «Synecdoche» стало известно, что она является частью второй команды, работающей на машину в Вашингтоне, вместе с бывшими «номерами» Джоуи Дурбаном и Логаном Пирсом. |
| Permission was duly granted and the new name persisted until 1886 when it was renamed to Durbanville in order to avoid confusion with Durban - a major port city in the east of South Africa. | Разрешение надлежащим образом было удовлетворено, и новое название сохранялось до 1886 года, когда город был переименован в Дурбанвиль для того, чтобы избежать путаницы с Дурбаном - крупным портовым городом на востоке Южной Африки. |
| The first involved the astronaut watching for four high-powered flares while passing over Woomera, Australia, and for a xenon arc lamp while passing over Durban, South Africa. | Первый требовал от астронавта наблюдать за четырьмя световыми вспышками, которые производились мощнейшими ксеноновыми дуговыми лампами и располагались между Вумером в Австралии и Дурбаном в Южно-Африканской Республике. |
| But today, even for long-distance hauls - for example, between Durban and Ndola (3119 km) - railway freight charges are higher than road freight charges. | Однако даже при дальних перевозках - например между Дурбаном и Ндолой (З 119 км) - расходы на железнодорожные грузовые перевозки по-прежнему превышают расходы на автомобильные перевозки. |