Английский - русский
Перевод слова Durban
Вариант перевода Дурбане

Примеры в контексте "Durban - Дурбане"

Примеры: Durban - Дурбане
The film premièred in South Africa at the 26th Durban International Film Festival (DIFF) on 17 July 2005 where it won the Best South African Film Award. Премьерный показ в Южной Африке состоялся 17 июля 2005 года на 26 Международном кинофестивале в Дурбане, где Drum получил награду за «лучший южноафриканский фильм».
Two years later the line from Lourenço Marques (now Maputo) arrived in the Republic and a third route was opened from Durban the next year. Через два года линия от Лоренсу-Маркиш (ныне Мапуту) была доведена до южноафриканской линии, а третий маршрут был открыт в Дурбане в следующем году.
At the international AIDS conference in Durban, South Africa, in July 2000, I described why a new global fund was needed to fight AIDS. На международной конференции по СПИДу в 2000 году в Дурбане (Южная Африка) я рассказал, почему для борьбы со СПИДом необходим новый глобальный фонд.
The mission will report back to the Group with a view to making recommendations to the Commonwealth Heads of Government Meeting in Durban, South Africa, in mid-November. Участники миссии доложат обстановку Группе, с тем чтобы вынести рекомендации совещанию глав правительств Содружества, которое состоится в Дурбане, Южная Африка, в середине ноября.
This is the reason for its participation in various international meetings held in, inter alia, Durban, Victoria Falls, Mauritius, Libreville, Addis Ababa, Lusaka, Paris and Ouagadougou. С этой целью она приняла участие в целом ряде международных встреч, состоявшихся в Дурбане, Виктория-Фолс, на Маврикии, в Либревиле, Аддис-Абебе, Лусаке, Париже и Уагадугу.
However, there was no contradiction between the Millennium Declaration and the Durban agenda, as they were based on common fundamental values: freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility. Вместе с тем между Декларацией тысячелетия и сформулированной в Дурбане повесткой дня нет каких-либо противоречий, поскольку в обоих случаях в основу положены общие фундаментальные ценности: свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и совместная ответственность.
Last year, after the Non-Aligned Summit in Durban, heads of State and Government met at Victoria Falls and made a political commitment to put an end to the fighting and to search for peace. В прошлом году после встречи на высшем уровне представителей стран Движения неприсоединения в Дурбане главы государств и правительств встретились в Викториа-Фолс и заявили о политической приверженности делу прекращения военных действий и установлению мира.
On 9 September the Secretary-General briefed Council members on his efforts, particularly in the margins of the Twelfth Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries in Durban, South Africa, to assist in bringing the parties together and to reach agreement on a settlement. 9 сентября Генеральный секретарь информировал членов Совета о своих усилиях, в частности во время двенадцатой Конференции глав государств и правительств в Дурбане, Южная Африка, по содействию организации встречи сторон и достижению договоренности об урегулировании.
We would like to emphasize that my delegation fully underscores the position taken by the Non-Aligned Movement, most recently at its twelfth summit meeting in Durban, South Africa. Мы хотели бы подчеркнуть, что моя делегация полностью разделяет позицию, занятую Движением неприсоединения на состоявшейся недавно двенадцатой встрече на высшем уровне в Дурбане, Южная Африка.
The World Bank also played a major role at the 1995 IAIA meeting in Durban, South Africa, and has contributed significant resources in supporting the participation of members from developing countries. Всемирный банк сыграл также важную роль на собрании МАОВ в 1995 году в Дурбане, Южная Африка, на котором он выделил значительные ресурсы для обеспечения участия в нем представителей развивающихся стран.
This was reflected in numerous resolutions adopted by the United Nations General Assembly and many other international and regional forums, including the summit of the Movement of Non-Aligned Countries in Durban in 1998. Это было отражено в многочисленных резолюциях, принятых Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и многими другими международными и региональными форумами, включая Встречу в верхах Движения неприсоединившихся стран в Дурбане в 1998 году.
Substantive assistance was provided in organizing and conducting the President's Conference on Small, Medium and Micro Enterprises (SMMEs), which took place in March 1995 in Durban, South Africa. Существенная помощь была оказана в организации и проведении президентской конференции по малым, средним и микропредприятиям (МСМП), которая состоялась в марте 1995 года в Дурбане, Южная Африка.
For the record, we wish to state that this amendment was in line with the declaration of the Foreign Ministers of the Non-Aligned Movement, who met from 27 to 29 April 2002 in Durban, South Africa. Мы хотели бы официально заявить, что данная поправка была предложена на основании заявления министров иностранных дел Движения неприсоединившихся стран, которое было принято на их совещании, проходившем с 27 по 29 апреля 2002 года в Дурбане, Южная Африка.
To what extent did the Government cooperate with NGOs, in the light of recommendations by the Durban Conference in that connection? В какой степени правительство сотрудничает с НПО в свете рекомендаций в этой области, вынесенных Конференцией в Дурбане?
(b) Ouagadougou and Durban (South Africa) for Africa; Ь) Уагадугу и Дурбане (Южная Африка) для Африки;
In September 2003, South Africa had hosted in Durban the Fifth World Parks Congress, which had brought the importance of natural parks and protected areas to the attention of the international community. В сентябре 2003 года Южная Африка провела у себя в Дурбане пятый Международный конгресс по национальным паркам, цель которого заключалась в том, чтобы привлечь внимание международного сообщества к значению национальных парков и охраняемых зон.
In that context, the Commission on Human Rights had decided to set up a voluntary fund to provide, inter alia, additional resources for the effective implementation of the Durban commitments. В этом контексте Комиссия по правам человека приняла решение об учреждении целевого фонда из добровольных взносов в целях предоставления, среди прочего, дополнительных ресурсов для эффективного осуществления принятых в Дурбане обязательств.
He looked forward to being able to support in the current year a resolution which would be sufficiently realistic to ensure that the Durban outcome documents were implemented without delay. Аргентина надеется присоединиться в этом году к какой-либо достаточно реалистической резолюции, с тем чтобы определенные в Дурбане важные меры могли осуществляться без задержек.
The World Conference at Durban had demonstrated a renewed commitment by the international community to combat racism, racial discrimination, xenophobia and other related forms of intolerance and had attempted to design a cooperative and peaceful future course. На Всемирной конференции в Дурбане было вновь подтверждено обязательство международного сообщества в отношении борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других связанных с ними форм нетерпимости, а также предпринята попытка наметить курс на обеспечение в будущем сотрудничества и мира.
Combating racism and intolerance efficiently required identifying and analyzing the methods most conducive to attaining the goals set at Durban and Chile planned to address that issue within the Working Group of the Commission on Human Rights, which it chaired. Для ведения эффективной борьбы с расизмом и нетерпимостью важно изучать и анализировать методы, которые будут в наибольшей степени способствовать достижению целей, поставленных в Дурбане, и Чили намерена рассмотреть данный вопрос в Рабочей группе Комиссии по правам человека, председателем которой она является.
The European Union had engaged in negotiations on the draft resolution in a desire to maintain the consensus achieved in Durban and the broad agreement reached at the fifty-seventh session of the General Assembly. Европейский союз участвовал в переговорах по данному проекту резолюции в стремлении сохранить достигнутый в Дурбане консенсус и то широкое согласие, которое было достигнуто на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
To give one example, for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, United Nations Radio has four producers in Durban sending daily reports for radio news and feature stories. Один пример: на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в Дурбане находятся четыре корреспондента Радиослужбы Организации Объединенных Наций, ежедневно присылающие подготавливаемые ими материалы для использования в радиовыпусках новостей и репортажах.
Our organisation was member of the "Interim Steering Group" which organised the first meeting for NGOs on May 1, 2000 in preparation for the NGO Forum at Durban. Наша организация была членом «Временной руководящей группы», которая организовывала первое совещание НПО 1 мая 2000 года при подготовке Форума НПО в Дурбане.
NGOs also helped to define the issues dealt with at Durban, and various paragraphs of the final documents were the result of joint efforts between NGOs and States. Кроме того, НПО содействовали определению проблем, которые рассматривались в Дурбане, и различные пункты итоговых документов стали результатом совместных усилий НПО и государств.
UNESCO had produced the first draft of a strategy paper on follow-up to the Durban Conference; it was hoped that the final version would be completed, taking due account of the Committee's input, by the end of the year. ЮНЕСКО подготовила первый проект стратегического документа, касающегося последующей деятельности по итогам Конференции в Дурбане; можно надеяться, что окончательный вариант, в котором будут должным образом учтены мнения Комитета, будет подготовлен к концу года.