Английский - русский
Перевод слова Durban
Вариант перевода Дурбане

Примеры в контексте "Durban - Дурбане"

Примеры: Durban - Дурбане
In conclusion, he expressed regret at the failure to achieve the universal ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination by 2005, as called for by the Durban Conference. В заключение оратор выражает сожаление в связи с тем, что к 2005 году не удалось добиться ратификации всеми государствами Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, как к тому призвала Конференция в Дурбане.
The 1st Ordinary session of the Executive Council held in July 2002 in Durban, South Africa mandated the AU to work with the African Diaspora and support their involvement in the programmes of the Union. На первой очередной сессии Исполнительного совета в июле 2002 года в Дурбане, Южная Африка, Африканский союз был уполномочен сотрудничать с африканской диаспорой и поддерживать вовлечение ее членов в программы Союза.
In reaffirming again this public acknowledgement at the World Conference against Racism held in Durban, South Africa, momentum was generated for various Government initiatives, paving the way for affirmative action programmes to eliminate racial inequalities in the country. Повторное признание этого факта на Всемирной конференции по борьбе против расизма, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, дало толчок различным правительственным инициативам, прокладывающим путь для программ позитивных действий, направленных на ликвидацию расового неравенства в стране.
In the South, the safer cities approach pioneered by Dar es Salaam and Johannesburg has been replicated in Abidjan, Antananarivo, Bamako, Cape Town, Dakar, Durban and Yaoundé. В странах Юга подход, направленный на повышение безопасности в городах, инициаторами которого выступили Дар-эс-Салам и Йоханнесбург, был использован также в Абиджане, Антананариву, Бамако, Кейптауне, Дакаре, Дурбане и Яунде.
It had emerged from the very constructive talks which she had held with non-governmental organizations since the Durban Conference that the structure of the organization of the Forum posed problems for a considerable number of them. После Конференции в Дурбане Верховный комиссар провела весьма конструктивные переговоры с неправительственными организациями, которые позволили сделать вывод о том, что для многих из этих организаций структура организации Форума создала определенные проблемы.
We saw this in Seattle, we saw it in Genoa, and even more so in Durban. Мы стали свидетелями этого в Сиэтле, мы видели это в Генуе, и еще в большей степени в Дурбане.
In this light, and as underlined by the Council of Ministers in Durban, in July 2002, priority should be given to the clearance of landmines, humanitarian relief, rehabilitation activities and the reactivation of agricultural production in rural areas. В этой связи, как было подчеркнуто Советом министров в июле 2002 года в Дурбане, первоочередное внимание следует уделить обезвреживанию наземных мин, оказанию гуманитарной помощи, деятельности по восстановлению и возобновлению сельскохозяйственного производства в сельских районах.
They had played a valuable role in the preparatory work of the Conference and currently formed part of the worldwide alliance which was preparing to implement the programme to combat discrimination agreed at Durban. Эти неправительственные организации сыграли весьма важную роль в подготовительном процессе Конференции и в настоящее время являются частью широкой международной коалиции, которая готовится к осуществлению принятой в Дурбане программы борьбы против дискриминации.
The year under review witnessed the transition of the Organization of African Unity to the African Union in Durban, South Africa on 9 July 2002. В рассматриваемом году в Дурбане, Южная Африка, 9 июля 2002 года Организация африканского единства была преобразована в Африканский союз.
Belgium was also the first United Nations Member State to welcome, in June 2005, the Working Group of Experts on People of African Descent, a procedure established as part of the follow-up to the Durban Conference. В июне 2005 года Бельгия также стала первым государством - членом Организации Объединенных Наций, принявшим у себя в стране Рабочую группу экспертов по проблеме лиц африканского происхождения, которая была создана в рамках процесса выполнения решений Конференции в Дурбане.
A brochure aimed at raising awareness of the outcome of the Durban Conference among the general public was printed in several thousand copies and has been widely distributed in schools. Тиражом в несколько тысяч экземпляров была издана брошюра, призванная привлечь внимание широкой общественности к результатам Конференции в Дурбане, которая широко распространялась в школах.
When cases involving the problems under consideration have been brought to the knowledge of the national courts, they are treated with full respect for the principles espoused by our domestic legal system and in conformity with the objectives of the Durban World Conference on Racism. Когда дела, связанные с такого рода проблемами, выносятся на рассмотрение национальных судов, они рассматриваются с должным уважением принципов, заложенных во внутренней правовой системе страны, и в соответствии с целями, провозглашенными на Всемирной конференции по борьбе против расизма в Дурбане.
Opening the discussion, the Secretary-General urged the world leaders gathered together at Durban to use their power to convince their respective Governments to put in place constitutional, legislative and administrative guarantees that protect against discrimination. Открывая дискуссию, Генеральный секретарь настоятельно призвал собравшихся в Дурбане мировых лидеров использовать свою власть для того, чтобы убедить свои правительства в необходимости создания конституциональных, законодательных и административных гарантий защиты от дискриминации.
In that connection, some delegations made reference to the Final Document of the Twelfth Summit of Heads of State or Government of the Non-Aligned Countries, held in Durban, South Africa, on 2 and 3 September 1998. В этой связи ряд делегаций сослались на заключительный документ двенадцатой Конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, 2 и 3 сентября 1998 года.
The International Youth Summit, held in Durban on 26 and 27 August 2001, brought together more than 700 young people from all regions of the world and from a diversity of cultural, religious and political backgrounds. Международный молодежный саммит, проходивший в Дурбане 26-27 августа 2001 года, позволил встретиться свыше 700 молодым людям, представляющим все районы мира и самые разные культурные, религиозные и политические группы.
As the Durban World Conference concluded, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance remain a critical part of the practices that serve to alienate billions of people and contribute to mutual antagonisms among human beings. Согласно выводу, который сделала Всемирная конференция в Дурбане, расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость остаются важнейшим компонентом практики, способствующей отчуждению миллиардов людей и раздуванию взаимного антагонизма между людьми.
We hope that the preparation of the work of Durban will take into account all pending questions so that the national dialogue will in fact be all-inclusive and fruitful. Мы надеемся, что при подготовке к совещанию в Дурбане будут учтены все нерешенные вопросы, с тем чтобы национальный диалог был всеобъемлющим по составу участников и плодотворным.
By listening to the various communities during that visit, the Special Rapporteur will be able to assess the goals, challenges, problems and outcome of Canadian multiculturalism, particularly in the light of the Durban Conference Programme of Action. Этот визит позволит Специальному докладчику на основе общения с представителями различных общин оценить цели, задачи, проблемы и результаты многокультурной политики, проводимой Канадой, в частности в свете Программы действий Конференции, состоявшейся в Дурбане.
It continued its efforts to catalyse investment and technology transfer from Asia to Africa at the enterprise level through the second Africa-Asia Business Forum, held in Durban, South Africa, in July of that year. Она продолжала предпринимать усилия в деле активизации процесса передачи инвестиций и технологий из Азии в Африку на уровне предприятий путем проведения второго Африканско-азиатского делового форума, который состоялся в Дурбане, Южная Африка, в июле этого года.
In spite of the numerous difficulties it had faced, the Durban Conference had formulated recommendations on measures to be taken at the national, regional and international levels to combat racism, intolerance and racial discrimination. Несмотря на многочисленные трудности, с которыми пришлось столкнуться участникам Конференции в Дурбане, им удалось сформулировать рекомендации, касающиеся мер по борьбе с расизмом, нетерпимостью и расовой дискриминацией, которые предусмотрены для национального, регионального и международного уровней.
In his address at the close of the international HIV/AIDS conference in Durban last year, Nelson Mandela said that the time for action is now, right now. Выступая на закрытии международной конференции по ВИЧ/СПИДу, прошедшей в прошлом году в Дурбане, Нельсон Мандела сказал, что время действовать пришло.
Given this situation, it is only natural that my delegation emphasizes once again its commitment to the position of the Non-Aligned Movement, as manifested at its many conferences, in particular at the Durban summit held in September 1998. С учетом такой ситуации вполне естественно, что моя делегация вновь подчеркивает свою приверженность позиции Движения неприсоединения, которая неоднократно излагалась на многих его конференциях, в частности на Встрече на высшем уровне в Дурбане в сентябре 1998 года.
The facts are available; the grim picture has been highlighted and discussed in this Hall and in Copenhagen, Beijing, Cairo and Durban. В фактах недостатка нет: о сложившейся тяжелой ситуации не раз говорилось в этом Зале, как и в Копенгагене, Пекине, Каире и Дурбане.
Kavanagh was born in 1940 in Durban, South Africa, where her father was a journalist before and after his service as a fighter pilot in the SAAF during the Second World War. Пэт Кавана родилась в 1940 году в Дурбане, Южная Африка, где ее отец работал журналистом до и после службы летчиком-истребителем в SAAF во время Второй мировой войны.
In March 2013, Rise Against played their first ever performances on African soil when they performed in South Africa for the Durban, Johannesburg and Cape Town legs of RAMFest, where they headlined the festival along with the UK band Bring Me the Horizon. В марте 2013 года Rise Against впервые выступили на африканской земле, в Южной Африке в Дурбане, Йоханесбурге и Кейп Тауне на RAMFest, где они были хэдлайнерами фестиваля с британской группой Bring Me the Horizon.