Report on the Regional Expert Seminar for Western States on the Implementation of the Durban Programme of Action: an exchange of ideas on how to move forward (Brussels, 10-12 December 2003) |
Доклад Регионального семинара экспертов западных стран по вопросу о выполнении Программы действий, принятой в Дурбане: обмен мнениями относительно будущих действий (Брюссель, 10-12 декабря 2003 года) |
In June 2002 - a month prior to the AU opening summit - FAS convened a Strategic Consultation on Mainstreaming Gender and Women's Effective Participation in the AU in Durban, South Africa. |
В июне 2002 года - за месяц до открытия саммита руководителей Африканского союза - СЖА организовала стратегические консультации по вопросу о включении и учете гендерных проблем и проблем эффективного участия женщин в деятельности Африканского союза в Дурбане, Южная Африка. |
The installation was first exhibited at The Hague Appeal for Peace conference in The Hague in 1999 and since has been exhibited at different venues throughout the world, including the UN World Conference on Racism in Durban in 2001. |
Это произведение было впервые представлено на проведенной в Гааге в 1999 году Конференции, посвященной Гаагскому мирному призыву, и впоследствии выставлялось в различных частях мира, в том числе в ходе Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по борьбе с расизмом в Дурбане в 2001 году. |
The Group commended UNIDO's efforts in investment promotion, especially through the establishment of the African Investment Promotion Agencies Network, launched at the eighteenth meeting of the Conference of African Ministers of Industry held in Durban in October 2008. |
Группа поддерживает усилия ЮНИДО по содействию инвестированию, в частности, посред-ством создания Африканской сети агентств содействия инвестированию, учрежденной на 18м совещании Конференции министров промыш-ленности африканских стран, состоявшемся в Дурбане в октябре 2008 года. |
Organizations of the major groups were represented in the Ad Hoc Expert Group in Vienna in November 2008 and the country-led initiatives held in Durban in April 2008 and in Paramaribo in September 2008. |
Организации основных групп участвовали в совещании специальной группы экспертов в Вене в ноябре 2008 года, а также в реализации в Дурбане в апреле 2008 года и Парамарибо в сентябре 2008 года страновых инициатив. |
United Nations Radio coverage included extensive reporting on the United Nations Climate Change Conference in Durban, South Africa, and the visit of the Secretary-General to the Solomon Islands and Kiribati in the South Pacific region. |
Вещательная программа Радио Организации Объединенных Наций предусматривала широкое информационное освещение Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Дурбане, Южная Африка, и визит Генерального секретаря на Соломоновы Острова и в Кирибати в Южно-Тихоокеанском регионе. |
Mr. AMIR said he would like to know whether Liechtenstein had adopted a national action plan against racism in pursuance of the recommendations in the Programme of Action of the World Conference against Racism, held in Durban in September 2001. |
Г-н АМИР хотел бы узнать, разработан ли в Лихтенштейне национальный план действий по борьбе с расизмом с целью выполнения рекомендаций, содержащихся в Программе действий Всемирной конференции по борьбе против расизма, которая состоялась в Дурбане в сентябре 2001 года. |
At the World Parks Congress in Durban in 2003, a partnership was forged between the World Conservation Union, the Indigenous Peoples' Ad-hoc Working Group on Protected Areas, several indigenous organizations from Asia, Africa and Latin America, and other international NGOs. |
На Всемирном конгрессе парков в Дурбане в 2003 году было сформировано партнерство, объединяющее Всемирный союз охраны природы, Специальную рабочую группу коренных народов по охраняемым районам, несколько организаций коренных народов Азии, Африки и Латинской Америки, а также несколько международных неправительственных организаций. |
The first meeting of the African Union on the issue took the form of a brainstorming retreat by the organization's Peace and Security Council and other African Union member States in Durban, South Africa, in September 2005. |
Первое совещание Африканского союза по этому вопросу проходило в форме активного и конструктивного обсуждения с участием Совета мира и безопасности этой организации и других государств - членов Африканского союза в Дурбане, Южная Африка, в сентябре 2005 года. |
Taking note of the Plan of Action for the African Decade of Persons with Disabilities endorsed by the Council of Ministers of the Organization of African Unity at its seventy-sixth ordinary session, held at Durban, South Africa, from 28 June to 6 July 2002, |
принимая к сведению План действий в связи с африканским десятилетием инвалидов, принятый на семьдесят шестой очередной сессии Совета министров Организации африканского единства, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, 28 июня - 6 июля 2002 года, |
We recommend that the Millennium Development Goals adopted by the General Assembly should incorporate the spirit of the documents adopted in Durban and Santiago, taking into account the interrelationship between obstacles to human development and the situation of vulnerable groups in the region; |
мы рекомендуем в духе документов, принятых в Дурбане и Сантьяго, внедрять утвержденные Генеральной Ассамблеей Цели развития Декларации тысячелетия с учетом взаимосвязи между препятствиями для развития людских ресурсов и положением уязвимых групп в регионе; |
Encourages Member States to approach the United Nations Climate Change Conference in Doha with optimism and determination, with a view to achieving the full implementation of the outcome of the Conference held in Durban; |
рекомендует государствам-членам продемонстрировать на Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Дохе оптимистичный и решительный подход, с тем чтобы обеспечить выполнение принятых на состоявшейся в Дурбане Конференции решений в полном объеме; |
The Durban workshop sought to develop a common understanding of concepts and practices of decentralization in the context of African forest governance and to identify opportunities for coordinated policy responses, capacity-building and implementation of best practices and approaches to decentralization and sustainable forest management at different levels. |
В ходе семинара в Дурбане основное внимание уделялось выработке общего понимания концепций и практики децентрализации в контексте управления лесным хозяйством в африканских странах и определению возможностей для согласованных политических мер, наращиванию потенциала и осуществлению передового опыта и подходов к децентрализации и устойчивому управлению лесным хозяйством на различных уровнях. |
The Special Rapporteur suggests that his general report and recommendations be included in the documentation submitted to all bodies involved in the Durban World Conference review process, and his reports on countries visited included in documentation submitted to the regional meetings held as part of this process. |
Специальный докладчик предлагает включить его общий доклад и его рекомендации в документацию, представляемую всем инстанциям, участвующим в процессе обзора реализации итогов Всемирной конференции в Дурбане, а его доклады о поездках в страны - в документацию, представляемую на региональных совещаниях в рамках этого процесса. |
In particular that also applies to its role in political processes to implement the EU's anti-discrimination directives and compile a National Action Plan against Racism following the Third World Conference against Racism in Durban. |
Это касается, в частности, и его роли в политическом процессе претворения в жизнь антидискриминационных директив ЕС и разработке Национального плана действий по борьбе против расизма по итогам проходившей в Дурбане третьей Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
Requests the United Nations system to extend full cooperation and support, as appropriate, to the African Union in the implementation of the Memorandum of Understanding on Security, Stability, Development and Cooperation at Africa adopted in Durban on 8 July 2002; |
просит систему Организации Объединенных Наций оказывать полное содействие и поддержку в соответствующих случаях Африканскому союзу в осуществлении Меморандума о взаимопонимании по вопросам безопасности, стабильности, развития и сотрудничества в Африке, принятого в Дурбане 8 июля 2002 года; |
Mr. Kumalo (South Africa): At the Twelfth Conference of Heads of State or Government of the Movement of Non-Aligned Countries, held in Durban, South Africa, the heads of State or Government declared, |
Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): На двенадцатом совещании глав государств и правительств Движения неприсоединившихся стран, состоявшемся в Дурбане, Южная Африка, главы государств и правительств провозгласили: |
We call upon States and international and multilateral development agencies to allocate and increase technical and financial support to national bodies for the promotion of social equity and civil society organizations committed to racial equality in order to implement the Santiago and Durban agreements. |
мы предлагаем государствам и международным и многосторонним организациям по вопросам развития предоставлять и наращивать техническую и финансовую помощь национальным органам по поощрению расового равенства и организациям гражданского общества, приверженным идее расового равенства, с целью осуществления договоренностей, достигнутых в Сантьяго и Дурбане. |
Be committed to the Durban goals |
быть приверженными целям, провозглашенным в Дурбане |
In Durban, the international community must commit to righting that wrong. |
В Дурбане международное сообщество должно взяться за исправление этих ошибок. |
We are looking forward to continuing a constructive international dialogue on this issue in November this year at the meeting in Durban. |
Ожидаем продолжения конструктивного международного диалога по этой проблематике в ноябре нынешнего года на совещании в Дурбане. |
He asked for copies of the NGO Declaration and Programme of Action from the Durban Conference to be made available to Committee members. |
Он просит распространить среди членов Комитета Декларацию и Программу действий НПО на Конференции в Дурбане. |
Our Secretary General spoke at a panel on Islamophobia during the WCAR in Durban. |
Наш Генеральный секретарь выступал в Группе по исламофобии во время Всемирной конференции по борьбе против расизма в Дурбане. |
The lunch programme is a sustainable project which is mainly supported by the produce grown by each Zulu community throughout Durban. |
Программа организации обедов является устойчивым проектом, который осуществляется, главным образом, на средства проживающих в Дурбане зулусов. |
The Reds won the final, 21 points to 10 at Kings Park Stadium in Durban. |
«Квинсленд» стал победителем финального матча (21:10), который прошёл на «Кингс Парк Стэдиум» в Дурбане. |