Английский - русский
Перевод слова Durban
Вариант перевода Дурбане

Примеры в контексте "Durban - Дурбане"

Примеры: Durban - Дурбане
He suggested replacing the formulation by a phrase from the preamble to the Declaration of the Durban Conference, which said that "no derogation from the prohibition of racial discrimination is permitted". Он предлагает заменить эту формулировку на фразу из преамбулы Декларации Конференции в Дурбане, которая говорит, что «никакое отступление в запрещении расовой дискриминации не допускается».
Clearly there was some consciousness of race and ethnicity, as borne out by relevant legal provisions, Jamaica's stance at the Durban Conference and its annual commemoration of the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. Совершенно очевидно, что существует определенное осознание этнической и расовой принадлежности, как это подтверждается соответствующими законодательными положениями, позицией Ямайки на Конференции в Дурбане и ее ежегодным празднованием Международного дня ликвидации расовой дискриминации.
The Durban Conference had totally ignored the lessons to be learnt from mistakes in the past and it was therefore no wonder that so little store was set by early warning and urgent action procedures. Конференция в Дурбане полностью игнорировала те уроки, которые следует извлечь из ошибок прошлого, и поэтому не приходится удивляться, что столь малое значение придается раннему предупреждению и процедурам безотлагательных действий.
In accordance with the Commission's resolution and Economic and Social Council decision 2000/269, OHCHR organized an international seminar on "Cooperation for the better protection of the rights of persons belonging to minorities" in Durban on 1, 2 and 5 September 2001. В соответствии с резолюцией Комиссии и решением 2000/269 Экономического и Социального Совета УВКПЧ организовало международный семинар "Сотрудничество для более действенной защиты прав меньшинств", который состоялся в Дурбане 1, 2 и 5 сентября 2001 года.
Save the Children is also facilitating the participation of children and young people in setting the agenda for the next 10 years; (b) World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, to be held in Durban, August 2001. Кроме того, Союз способствует созданию условий для вовлечения детей и молодежи в разработку программы действий на следующие 10 лет; Ь) Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая состоится в Дурбане в августе 2001 года.
Mr. Asbjrn Eide, the Chairperson-Rapporteur of the Working Group on Minorities, delivered a statement to the plenary of the Durban World Conference in which he emphasized that a genuine application of the minority protection regime was in support of the elimination of racial discrimination. Асбьёрн Эйде, Председатель-докладчик Рабочей группы по меньшинствам, в своем выступлении на пленарном заседании Всемирной конференции в Дурбане подчеркнул, что реальное претворение в практику режима защиты меньшинств способствует ликвидации расовой дискриминации.
This concept had been dealt with in a number of studies, one of which he had presented to the first session of the Preparatory Committee for the Durban World Conference. Эта концепция была рассмотрена в ряде исследований, одно из которых было представлено на первой сессии Подготовительного комитета для Всемирной конференции в Дурбане.
Regarding the Global Compact, OHCHR has focused its involvement over the past year on the Durban World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and the role of business in zones of conflict. Что касается Глобального договора, то участие УВКПЧ в этой области в течение последнего года было связано со Всемирной конференцией по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в Дурбане и рассмотрением вопросов о роли деловых кругов в зонах конфликта.
For instance, we believe that the World Conference against Racism, which was held recently in Durban, South Africa, is an example of how we should identify phenomena that must be overcome by means of a comprehensive and wide-ranging dialogue. Например, мы считаем, что Всемирная конференция против расизма, проведенная недавно в Дурбане, Южная Африка, является примером того, как мы должны определять явление, которое должно быть преодолено посредством всеобъемлющего и широкого диалога.
At the International Youth Summit that took place in Durban just prior to the World Conference, the participants decided to create a global youth network to strengthen youth action against racism, discrimination and intolerance. Участники Международного молодежного саммита, проходившего в Дурбане незадолго до начала Всемирной конференции, постановили создать глобальную молодежную сеть в целях активизации борьбы против расизма, дискриминации и нетерпимости.
UNESCO established an intersectoral working group under the chairmanship of the Assistant Director-General for Social and Human Sciences to elaborate a UNESCO plan of action to implement the Durban recommendations. ЮНЕСКО учредила межсекторальную рабочую группу под председательством помощника Генерального директора по социальным и гуманитарным наукам для разработки плана действий ЮНЕСКО по осуществлению сформулированных в Дурбане рекомендаций.
Before and during the Conference, I emphasized that one of the main aims of Durban should be to agree on values at the beginning of the new century. До начала и в ходе проведения Конференции я подчеркивала, что одной из главных целей встречи в Дурбане должно быть согласование ценностей на начало нового столетия.
At the Ministerial Meeting of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement in Durban in April this year, the Ministers again recognized the rights of all States to determine freely their own political, economic and social systems. На совещании на уровне министров Координационного бюро Движения неприсоединившихся стран, проходившего в Дурбане в апреле прошлого года, министры вновь признали права всех государств на свободное определение своих собственных политических, экономических и социальных систем.
The Caucasus youth involved in this project remain committed to and actively engaged in trying to implement the recommendations, in spite of the fact that they were not present in Durban. Молодежь Кавказа, охваченная этим проектом, продолжает поддерживать и активно содействовать выполнению упомянутых рекомендаций, несмотря на тот факт, что ее представителей в Дурбане не было.
The Special Rapporteur was in Durban from 31 August to 8 September, and participated actively in both the preparatory process for the World Conference and the Conference itself. Специальный докладчик активно участвовал как в процессе подготовки Всемирной конференции, так и в работе самой Конференции в Дурбане, где он находился с 31 августа по 8 сентября.
Taking note of the Report of the Ministerial Conference of the Non-Aligned Movement held in Durban, South Africa in April 2002; принимая к сведению доклад Конференции министров стран Движения неприсоединения, состоявшейся в апреле 2002 года в Дурбане, Южная Африка,
Work included, in partnership with the United Nations Centre for Human Settlements, continuation of support to Safer Cities Programmes in Abidjan, Dar es Salaam and in Durban and Johannesburg, South Africa. В сотрудничестве с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам была продолжена работа по оказанию поддержки в проведении программ по укреплению безопасности в городах, в частности в Абиджане, Дар-эс-Саламе, Дурбане, Йоханнесбурге, Южная Африка.
In 1999 the Commonwealth Heads of Government, at their meeting in Durban, declared HIV/AIDS to be a global emergency and called upon all sectors to mount a coherent and concerted response. В 1999 году на встрече в Дурбане главы правительств стран Содружества объявили эпидемию ВИЧ/СПИДа глобальным кризисом и призвали к согласованным и последовательным ответным действиям.
The strengthening of cooperation within United Nations treaty bodies and special procedures of the Commission on Human Rights was extensively discussed at the international seminar in Durban and a set of recommendations adopted in this regard. На международном семинаре в Дурбане был обстоятельно обсужден вопрос об укреплении сотрудничества в рамках договорных органов Организации Объединенных Наций и специальных процедур Комиссии по правам человека и принят свод рекомендаций в этом отношении.
Activities in support of regional seaport control with the support of the Customs Cooperation Council, covering Maputo, Mombasa, Dar es Salaam and Durban, was expanded to include the port of Djibouti. Деятельность в поддержку контроля в региональных морских портах при содействии Совета таможенного сотрудничества в Мапуту, Момбасе, Дар-эс-Саламе и Дурбане была распространена также на порт Джибути.
Their purpose was to permit the non-governmental organizations to plan for the NGO Forum in Durban and to discuss lobbying strategies in the lead-up to the World Conference. Цель этих совещаний состояла в том, чтобы позволить неправительственным организациям спланировать работу по подготовке к Форуму НПО в Дурбане и обсудить стратегии лоббирования в ходе подготовки к Всемирной конференции.
Ms. McDOUGALL invited her colleagues to attend an event called "Voices, personal stories of racial discrimination", which she and Ms. January-Bardill would be organizing during the World Conference in Durban. Г-жа МАКДУГАЛЛ приглашает коллег посетить мероприятие "Голоса, личные рассказы о расовой дискриминации", которое она и г-жа Джануари-Бардилль организуют в ходе Всемирной конференции в Дурбане.
Despite all of the difficulties and differences that beset the preparatory stages and much of the Conference itself, Durban achieved this aim to an extent that many did not think possible. Несмотря на все трудности и разногласия, которые характеризовали подготовительные этапы и значительную часть самой Конференции, участники встречи в Дурбане добились этой цели в таком объеме, который многие считали невозможным.
At the regional and international levels national institutions have mobilized to discuss how to implement in practical ways what was agreed upon in Durban, including how to give action to their own joint statement to the World Conference which was adopted on 1 September 2001. Что касается регионального и международного уровней, то национальные учреждения активно обсуждали методы практического выполнения принятых в Дурбане решений, в том числе методы реализации их собственного совместного заявления на Всемирной конференции, которое было принято 1 сентября 2001 года.
OHCHR is working closely with UNAIDS to follow up on commitments made in Durban in the context of the former's broader programme of activities relating to HIV/AIDS. УВКПЧ тесно сотрудничает с ЮНЭЙДС в принятии последующих мер по выполнению взятых в Дурбане обязательств в контексте его более широкой программы действий в области ВИЧ/СПИДа.