Английский - русский
Перевод слова Displacement
Вариант перевода Перемещенных лиц

Примеры в контексте "Displacement - Перемещенных лиц"

Примеры: Displacement - Перемещенных лиц
These will be an immense challenge given the level of displacement and the destruction of public records. С учетом огромного числа перемещенных лиц и масштабов уничтожения государственных архивов это будет грандиозной задачей.
The worldwide problem of illicit drugs gives rise to many ills in Colombia, including displacement. Распространенная проблема незаконных наркотиков порождает в Колумбии многие проблемы, включая перемещенных лиц.
In Drenica, Suva Reka, Stimlje, Prizren and Vucitrn similar clashes also led to a new displacement of population. Аналогичные столкновения в Дренице, Сува-Реке, Стимле, Призрене и Вучитрне также привели к новому потоку перемещенных лиц.
Issues such as democracy, genocide, the justice system, internal security and the problem of displacement were touched upon as well. Также были затронуты вопросы, связанные с демократией, геноцидом, системой отправления правосудия, внутренней безопасностью и проблемой перемещенных лиц.
The Executive Committee has chosen to discuss how international cooperation allows the "burden" of displacement to be shared among States. Исполнительный комитет взялся за обсуждение вопроса о том, каким образом международное сотрудничество может способствовать разделению между государствами "бремени" перемещенных лиц.
UNAMI is also providing advice to the Government on the growing problem of internal displacement, particularly with regard to shelter and assistance. Кроме того, МООНСИ предоставляет правительству консультации по вопросу удовлетворения потребностей внутренне перемещенных лиц, в частности в жилье и помощи.
The net result has been a rapid increase in displacement and human deprivation. Это непосредственно привело к стремительному увеличению числа перемещенных лиц и усугублению страданий людей.
Furthermore, we believe that the UNHCR request that a mechanism be established to address the complex problem of internal displacement will be positively considered. Кроме того, мы полагаем, что будет положительно рассмотрена просьба УВКБ о создании механизма решения сложной проблемы внутренних перемещенных лиц.
The civil conflict in Burundi has led to massive refugee flows, substantial internal displacement and the disruption of many aspects of daily life. Гражданский конфликт в Бурунди породил массовые потоки беженцев и внутренне перемещенных лиц и во многом нарушил повседневную жизнь.
Inside the Federal Republic of Yugoslavia no one encourages displacement. Никто в Союзной Республике Югославии не поощряет возникновения перемещенных лиц.
We must do more to prevent and end displacement as quickly as possible. Нам необходимо сделать больше для предотвращения и разрешения проблемы перемещенных лиц.
The objective of each was to devise integrated regional strategies to address existing problems of displacement and to prevent further population movements. В каждом из этих случаев цель заключалась в выработке комплексных региональных стратегий для решения существующих проблем перемещения населения и предотвращения новых потоков беженцев и перемещенных лиц.
It was recognized that "forced human displacement" was a more generic term, covering refugees and internally displaced persons. Было признано, что понятие «вынужденное перемещение людей» является более общим термином, который охватывает беженцев и внутренне перемещенных лиц.
We are also concerned about the additional displacement arising from military actions. Мы также озабочены тем, что число перемещенных лиц увеличивается в результате военных действий.
The root causes of displacement must be addressed and the persecution and victimization of displaced persons must be prevented. Требуется рассмотреть коренные причины перемещения лиц и не допускать преследования и репрессирования перемещенных лиц.
Burundi has also faced significant internal displacement, the most recent estimate being 281,000 internally displaced persons at 230 sites. В Бурунди имело место также массовое перемещение людей внутри страны; по самым последним оценкам, в 230 местах насчитывается 281000 внутренне перемещенных лиц.
The presence of LRA rebels in these two districts also hampers the return of displaced people and is likely to continue to cause displacement. Присутствие повстанцев ЛРА в этих двух районах также препятствует возвращению перемещенных лиц и, возможно, будет и далее являться причиной перемещения.
This is particularly true in situations of large-scale displacement or when internally displaced communities have an influence on the political process. Это особенно касается ситуаций крупномасштабного перемещения или ситуаций, когда общины внутренне перемещенных лиц оказывают влияние на политический процесс.
In September 2008, some 38 per cent of the 1.6 million internally displaced persons had not received any humanitarian assistance during their displacement. В сентябре 2008 года около 38 процентов из 1,6 миллиона внутренне перемещенных лиц не получали никакой гуманитарной помощи в период своего перемещения.
The situation concerning internal displacement remains extremely worrying, with still nearly 200,000 internally displaced persons in the country. Положение внутренне перемещенных лиц в этой стране по-прежнему вызывает крайнюю обеспокоенность.
Brazil noted reports indicating that many of those living in conditions of displacement faced poor conditions. Бразилия отметила сообщения, в которых указывается, что многие из числа перемещенных лиц сталкиваются с плохими условиями жизни.
More precise details about how much worse the problem had become and its implications for internal displacement would be welcome. Было бы желательно получить более точные сведения о том, насколько усугубилась данная проблема и каковы ее последствия для внутренне перемещенных лиц.
He has placed emphasis on training officials and other national stakeholders confronted with the challenges of internal displacement on a daily basis. Он уделил особое внимание вопросам подготовки должностных лиц и других национальных субъектов, ежедневно сталкивающихся с проблемами внутренне перемещенных лиц.
Solutions to protracted displacement ultimately lay in the political arena, outside the scope of the mandate of UNHCR. Решения проблем затяжного пребывания в положении перемещенных лиц в конечном счете лежат в политической сфере, выходя за рамки мандата УВКБ.
At the conclusion of the mission, the Representative indicated that the situation of internal displacement in Azerbaijan is serious. В завершение этой миссии представитель напомнил о том, что в Азербайджане сложилось серьезное положение в вопросе внутренне перемещенных лиц.