Английский - русский
Перевод слова Displacement
Вариант перевода Перемещенных лиц

Примеры в контексте "Displacement - Перемещенных лиц"

Примеры: Displacement - Перемещенных лиц
The Internal Displacement Monitoring Centre of the Norwegian Refugee Council (IDMC) highlighted that as of October 2007, the number of internally displaced people (IDPs) in Guatemala is not known. Центр наблюдения за внутренне перемещенными лицами (ЦНВП) Норвежского совета по делам беженцев подчеркнул, что на октябрь 2007 года число внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) в Гватемале не было известно.
The Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons urged the adoption of a binding legal framework for the protection of internally displaced persons (IDPs) in line with international standards and the National Policy on Displacement. Представитель Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц настоятельно рекомендовал создать систему юридически обязательных правовых актов для защиты внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) в соответствии с международными стандартами и национальной политикой в области перемещения.
The Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons provided input making the following key points, as substantiated by the Global IDP Project (now the Internal Displacement Monitoring Centre): Представитель Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц отметил следующие важнейшие моменты, подтвержденные Глобальным проектом по вопросам ВПЛ (ныне - Центр наблюдения за процессами внутреннего перемещения):
The growing number of displaced persons and the lack of specific legal protection prompted the development of the Guiding Principles on Internal Displacement, on the basis of international humanitarian law and international human rights law. В условиях роста числа перемещенных лиц и отсутствия конкретной юридической защиты потребовалось разработать Руководящие принципы в области внутреннего перемещения, основанные на международном гуманитарном праве и международном праве прав человека.
The Ministry of Displacement and Migration, in collaboration with UNHCR, has built some 4,138 low cost housing units for returnees and displaced persons in nine governorates: Baghdad, Maysan, Dhi Qar, Wasit, Basrah, Diwaniyah, Babil, Karbala and Nineveh; Министерство по делам мигрантов и перемещенных лиц в сотрудничестве с УВКБ построило примерно 4138 недорогих жилищных единиц для возвращенцев и перемещенных лиц в девяти провинциях: Багдаде, Майсане, Ди-Каре, Васите, Басре, Дивании, Бабиле, Карбале и Ниневии.
(e) Economic and social rights of internally displaced persons; progress with the implementation of the National Strategy to End Displacement as well as efforts to facilitate the return of internally displaced persons to their places of origin; е) экономические и социальные права внутренне перемещенных лиц; ход осуществления Национальной стратегии прекращения вынужденного переселения, а также усилия по содействию возвращению внутренне перемещенных лиц в места их происхождения;
It focused on women's increasing vulnerability to violence in situations of displacement, as well as the heightened risk of displacement for indigenous peoples. Центральное место в Программе занимают вопросы о все большей уязвимости женщин, находящихся на положении перемещенных лиц перед лицом насилия, и о возрастающем риске перемещения, которому подвергаются коренные народы.
Refugee outflows and internal displacement were basically manifestations of coerced displacement caused by fear of persecution or armed conflict, generalized violence or widespread violations of human rights. Как потоки беженцев, так и потоки внутренних перемещенных лиц подпадают под общую категорию насильственных перемещений населения, которые объясняются опасностью преследований в результате вооруженных конфликтов, вспышек гражданских беспорядков, насильственных действий или массовых нарушений прав человека.
Emphasizes the central role of the Emergency Relief Coordinator for the inter-agency coordination of protection of and assistance to internally displaced persons and notes with appreciation the work of the Inter-Agency Internal Displacement Division within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat; подчеркивает центральную роль Координатора чрезвычайной помощи в межучрежденческой координации защиты внутренне перемещенных лиц и оказания им помощи и с удовлетворением отмечает работу Межучрежденческого отдела по перемещенным внутри страны лицам Управления по координации гуманитарной деятельности Секретариата;
This has further contributed to the internal displacement of women. Такая политика способствует тому, что все большее число женщин вынуждены оставлять свои дома и пополнять категорию внутренне перемещенных лиц.
The Representative's discussions with the authorities revealed a much greater willingness to address displacement issues than he had been led to expect prior to arrival. В ходе бесед Представителя с властями выявилась гораздо бóльшая готовность заняться решением проблем перемещенных лиц, чем он ожидал до своего приезда.
He was concerned that the growing displacement in Afghanistan had the potential to increase dramatically given the escalating hostilities and disregard for international humanitarian law. Его беспокоит растущее число перемещенных лиц в Афганистане, а также продолжение военных действий и пренебрежение международным гуманитарным правом.
Through AFWIC, innovative activities and strategies that respond to women's practical and strategic needs in situations of displacement have been tested. В рамках Комплексной программы были испытаны новаторские методы и стратегии, отвечающие практическим и стратегическим потребностям женщин, оказавшихся в положении перемещенных лиц.
In academic and research institutions around the world issues relating to internal displacement are gaining the attention of scholars, teachers and intellectual advocates. Несмотря на это, число внутренних перемещенных лиц продолжает неуклонно расти, а их наиболее насущные потребности слишком часто остаются неудовлетворенными.
The UNHCR-UNDP Transitional Solutions Initiative was a positive example of a strengthened, multi-stakeholder approach to protracted refugee or displacement situations bridging the gap between relief and development. Положительным примером эффективного подхода к решению проблемы беженцев и перемещенных лиц в условиях затянувшихся конфликтов, учитывающего интересы многих сторон и сокращением разрыва между оказанием чрезвычайной помощи и обеспечением развития служит инициатива УВКБ-ПРООН по поиску временных решений.
A total of 116,799 Burundians continue to live in 160 displacement sites nationwide, the majority in Kayanza, Ngozi, Kirundo, Muyinga and Gitega provinces. В общей сложности 116799 бурундийцев продолжают жить в центрах для перемещенных лиц в стране, причем большинство из них находится в провинциях Кьянза, Нгози, Кирундо, Муйинга и Гитега.
Clashes in the Ogaden region, coupled with drought, floods and food insecurity in southern Ethiopia, triggered the internal displacement of thousands of Ethiopians. По оценкам международных организаций, число внутренне перемещенных лиц, вынужденных покинуть места своего постоянного проживания в результате конфликта, составляет на сегодняшний день 200000 человек, которые проживают в основном в Сомали и штатах Оромия, Гамбела и Тыграй.
Recurring and seemingly insoluble conflicts reduced the prospects for resettlement, while internal and cross-border displacement produced a situation of exceptional suffering. Возобновляющиеся и, на первый взгляд, не поддающиеся урегулированию конфликты делают менее вероятным успешное проведение расселения беженцев и перемещенных лиц, а внутренние и трансграничные перемещения населения причиняют людям тяжелейшие страдания.
Moreover, the scale of displacement demonstrates that the current legal mechanisms are not sufficient to adequately address the problem of IDPs. Вместе с тем он констатировал наличие значительного разрыва между законодательством и его практическим применением, результатом чего является повсеместное игнорирование особых потребностей перемещенных лиц в защите. Кроме того, масштабы перемещения показывают, что нынешние правовые механизмы недостаточны для надлежащего решения проблемы ВПЛ.
In fact, helping internally displaced persons to lead normal lives during their displacement went hand in hand with safeguarding their right of return. Турция должна и впредь прилагать значительные усилия для поиска долгосрочных решений проблемы перемещенных лиц.
The source indicates that many other Kachin men living in internal displacement camps were also arrested on the same date. Источник сообщает, что в тот день было арестовано много других мужчин-качинов, проживавших на территории лагерей для внутренне перемещенных лиц.
The director of the WFP Middle East office, Naila Sabra, warned of an increasing wave of displacement if the situation continued to worsen. Директор Ближневосточного отделения ВПП Наила Сабра предупредила, что число перемещенных лиц может сильно возрасти, если ситуация будет по-прежнему ухудшаться.
Continued fighting between both elements of ULIMO is held responsible for displacement in Bomi and Grand Cape Mount counties in the order of 75,000 people. По причине продолжающихся боевых действий между обоими элементами УЛИМО в графствах Боми и Грэнд Кейп Маунт в положении перемещенных лиц оказалось около 75000 человек.
Insecurity has also generated large displacement; with over 206,000 internally displaced persons (IDPs) and approximately 55,000 seeking refuge in neighbouring countries. Отсутствие безопасности привело также к значительному перемещению населения: в настоящее время насчитывается более 206000 внутренне перемещенных лиц и около 55000 лиц, ищущих убежища в соседних странах.
Three and a half years after the crisis and the displacement of up to 150,000 people, all 65 IDP camps were closed early 2010 and their inhabitants re-settled. В начале 2010 года, спустя три с половиной года после кризиса и вынужденного перемещения около 150000 человек, все 65 лагерей для внутренне перемещенных лиц были закрыты, а находившиеся в них люди переселены.