Английский - русский
Перевод слова Displacement
Вариант перевода Перемещенных лиц

Примеры в контексте "Displacement - Перемещенных лиц"

Примеры: Displacement - Перемещенных лиц
In particular, the State party should enhance its capacities to respond to the multiple protection needs of the displaced for instance by adopting the 2010 Draft Strategy on internal displacement in Yemen, and work towards finding a durable solution to end displacement. В частности, государству-участнику следует расширить свои возможности удовлетворения многочисленных потребностей в защите перемещенных лиц, например, путем принятия проекта стратегии 2010 года в отношении внутреннего перемещения в Йемене, и добиваться достижения долгосрочного решения, которое позволило бы покончить с перемещением.
A key indicator is, according to the Framework, when internally displaced persons no longer have specific assistance and protection needs linked to their displacement and can enjoy their human rights without discrimination on account of their displacement. В этой рамочной основе указывается, что одним из ключевых показателей является отсутствие потребностей в конкретной помощи и защите внутренне перемещенных лиц, связанной с их статусом, а также возможность пользоваться правами человека без дискриминации по причине их статуса.
The Representative reminded the authorities that, as is invariably the case in situations of internal displacement, determining actual numbers of IDPs was inherently difficult owing to their very displacement. Представитель напомнил властям о том, что, как это неизменно происходит в ситуациях, связанных с внутренним перемещением населения, установление реального числа внутренне перемещенных лиц затруднено факторами, присущими самому процессу перемещения.
Not only is the increase in the number of conflicts causing more displacement, but it is also causing displacement to become more complex. Рост числа конфликтов не только вызывает больший объем перемещенных лиц, но влияет также и на то, что перемещение лиц становится более сложным.
Although displacement increased at a lower rate than in past years, the high level of underreporting is a matter of concern, in some cases as a consequence of resistance by public officials to record displacement, such as in Arauca. Хотя за прошедшие годы темпы роста количества перемещенных лиц снизились, вызывает озабоченность занижение статистических показателей, что в ряде случаев вызвано нежеланием официальных властей регистрировать факты перемещения, как, например, в департаменте Араука.
The problems of displacement in the region are interrelated and so are the solutions. Проблемы перемещенных лиц в регионе также взаимосвязаны, как и их решения.
The written CPA submission provides extensive information on the issue of displacement. В письменном представлении КВА содержится обширная информация по проблеме перемещенных лиц.
The December 1999 meeting focussed on the need for renewed efforts to find solutions to displacement under the Dayton Agreement. На совещании в декабре 1999 года основное внимание уделялось необходимости возобновления усилий по поиску решений проблемы перемещенных лиц в соответствии с Дейтонским соглашением.
This violence has led to an increase in internal displacement. Это насилие привело к росту числа внутренне перемещенных лиц.
Sources also reported that following the fall of Kapoeta and Torit, new waves of displacement towards Juba have been recorded. Источники также сообщили, что после падения Капоеты и Торита были зафиксированы новые потоки перемещенных лиц, движущихся к Джубе.
It is also important that regional organizations are playing a stronger role in monitoring situations of internal displacement in affected countries. Важно также, чтобы региональные организации играли более активную роль в мониторинге положения внутренних перемещенных лиц в затронутых этим явлением странах.
Fourth, the mission sought to understand the problem of internal displacement in Armenia in its subregional context. В-четвертых, миссия была направлена на понимание проблемы перемещенных лиц внутри Армении в ее субрегиональном контексте.
UNHCR's primary operational challenge continued to be the displacement caused by the Colombian internal conflict. Главной проблемой в оперативной деятельности УВКБ по-прежнему оставалось положение перемещенных лиц в результате внутреннего конфликта в Колумбии.
This is particularly evident in areas where factional fighting continues to create a negative climate for resolving displacement. Это особенно наглядно проявляется в районах, где продолжается междоусобная борьба, что создает негативную обстановку, мешающую решению проблемы перемещенных лиц.
The UNHCR officials had travelled to West Timor to look at the displacement situation there. Должностные лица УВКПЧ совершали поездку в Западный Тимор для выяснения положения перемещенных лиц.
Another subject requiring exploration is how to address the problem of internal displacement in areas not under government control. Еще один вопрос, требующий изучения, касается решения проблемы внутренних перемещенных лиц в районах, не контролируемых правительством.
Resolving internal displacement and achieving durable solutions were inextricably linked with achieving lasting peace. Решение проблемы внутренне перемещенных лиц и нахождение долгосрочных решений неразрывно связаны с обеспечением прочного мира.
Endorsed by IASC in December 1999, this paper breaks important ground in the international response to internal displacement. Этот документ, который был одобрен МПК в декабре 1999 года, закладывает важный фундамент для осуществления на международном уровне мероприятий в интересах внутренних перемещенных лиц.
Given the level of Serb security force operations over the last week, the rate of displacement has increased sharply. С учетом масштабов операций сербских сил безопасности за прошедшую неделю число перемещенных лиц резко возросло.
Humanitarian agencies are currently permitted only very limited access to the areas of displacement in eastern Zaire. Гуманитарным учреждениям в настоящее время разрешен лишь весьма ограниченный доступ в районы нахождения перемещенных лиц в Восточном Заире.
Key among them is that armed groups use displacement to exploit civilian populations, sometimes by masquerading among them. Основная из них в том, что вооруженные группировки используют такие перемещения для эксплуатации гражданского населения, иногда скрываясь в его среде под видом перемещенных лиц.
While there have been no major waves of further displacement, the situation of IDPs has remained an issue of concern. Хотя в стране не наблюдалось крупных новых миграционных потоков, положение внутренних перемещенных лиц по-прежнему вызывает озабоченность.
Conflicts have been resolved and displacement brought to an end in, for example, Angola, Sierra Leone and Liberia. Были урегулированы конфликты и положен конец проблеме внутренне перемещенных лиц, например, в Анголе, Сьерра-Леоне и Либерии.
The conflict also precipitated the displacement of the local population, giving rise to a significant number of refugees and internally displaced persons. Конфликт также ускорил процессы перемещения местного населения, в результате чего значительно возросло число беженцев и внутренних перемещенных лиц.
They are compounded by the high levels of unemployment, illiteracy and displacement. Ситуация осложняется еще и высоким уровнем безработицы, неграмотности и проблемой перемещенных лиц.