| The average length of displacement for internally displaced persons is 17 years. | Средняя продолжительность пребывания внутренне перемещенных лиц вдали от дома составляет 17 лет. |
| All of these are voluntary return villages and areas in which there is much displacement and poverty. | Все они являются деревнями и районами добровольного возвращения, в которых свирепствует нищета, с большим числом перемещенных лиц. |
| The Logouale incident and other ethnic tensions in the West have resulted in the displacement of thousands of people. | Инцидент в Логуале и другие этнические столкновения в западной части страны привели к появлению тысяч перемещенных лиц. |
| Often, the voice of the internally displaced themselves is forgotten in addressing and responding to crises of internal displacement. | При рассмотрении кризисных ситуаций, связанных с внутренним перемещением, и разработке соответствующих мер реагирования нередко упускаются из вида чаяния самих внутренних перемещенных лиц. |
| More recently, displacement in Chechnya has been linked to fear of indiscriminate violence, with the majority of those displaced being ethnic Chechens. | В последнее время перемещение в Чечне объяснялось страхом перед массовым насилием, и большинство среди перемещенных лиц составляли чеченцы. |
| Protracted displacement with little hope of solutions in sight remains the situation of millions of displaced persons worldwide. | Проблемы перемещения, с которыми сталкиваются миллионы перемещенных лиц во всем мире, по-прежнему носят застойный характер, поскольку перспектива урегулирования их положения в ближайшем будущем представляется весьма отдаленной. |
| In Africa, the conflict in Darfur, Sudan, has led to the internal displacement of more than 1.6 million persons. | В Африке в результате конфликта в суданском регионе Дарфур на положении внутренне перемещенных лиц оказались более 1,6 миллиона человек. |
| The violence resulted in large-scale displacement of the local population, some of whom were former displaced persons. | Эта вспышка насилия вызвала массовое перемещение местного населения, которое частично состояло из бывших перемещенных лиц. |
| More than two thirds of the displaced persons expected the change to be temporary, which implies yet another displacement in the future. | Свыше двух третей перемещенных лиц надеялись, что эта смена будет носить временный характер, а это предполагает еще одно перемещение в будущем. |
| The Government readily acknowledged the problem of internal displacement and invited the international community to assist it in meeting the emergency needs of the displaced. | Правительство с готовностью признало наличие проблемы внутреннего перемещения и призвало международное сообщество оказать помощь в удовлетворении насущных потребностей перемещенных лиц. |
| In protracted situations of displacement, the particular vulnerabilities of the displaced risk being forgotten. | В условиях затянувшегося кризиса перемещения особая уязвимость перемещенных лиц рискует быть забытой. |
| Internal displacement is often a precursor of outflows of refugees and externally displaced persons. | Внутреннее перемещение часто предшествует потокам беженцев и внешне перемещенных лиц. |
| Further displacement may be caused by attempts to close down camps of displaced persons and force them to return to their areas of origin. | Кроме того, перемещение населения может быть вызвано попытками закрыть лагеря перемещенных лиц и принудить их к возвращению в районы обычного проживания. |
| The latter is responsible for large-scale displacement of persons now termed "environmental refugees". | Именно голод привел к появлению огромного числа перемещенных лиц, которых ныне именуют "экологическими беженцами". |
| The majority of the displaced found shelter with relatives and friends who thus bore the brunt of the displacement. | Большинство этих перемещенных лиц поселились у родственников и друзей, которые, таким образом, приняли на себя связанное с этим перемещением бремя. |
| In 2004, displacement decreased by 29 per cent in comparison with 2003. | В 2004 году число перемещенных лиц сократилось на 29 процентов по сравнению с 2003 годом. |
| Most of the displacement is caused by the conflict over the territory of Nagorno-Karabakh. | Проблема перемещенных лиц в наибольшей степени обусловлена конфликтом, касающимся территории Нагорного Карабаха. |
| There has been almost daily military activity in western Kosovo since the end of May, causing large-scale displacement of civilians. | С конца мая на западе Косово почти ежедневно отмечаются военные действия, в результате чего появляется большое число перемещенных лиц. |
| The third reason has to do with the attitude of the displaced themselves towards their displacement. | Третья причина обусловлена отношением перемещенных лиц к своему перемещению. |
| A similar need arises in Colombia, where internal displacement now reportedly affects some 1 million persons. | Аналогичная ситуация возникает в Колумбии, в которой сегодня, по имеющимся сведениям, насчитывается приблизительно 1 млн. перемещенных лиц. |
| With 17 the average number of years of displacement, the issue of internal displacement could not be considered short-term. | Учитывая, что средняя продолжительность сохранения статуса перемещенного лица составляет 17 лет, проблему внутренне перемещенных лиц невозможно рассматривать как временную. |
| Protracted displacement, including long-standing situations in which one or more generations have grown up in displacement, were also a key feature of displacement trends in 2011, affecting an estimated 40 countries. | Одной из ключевых характеристик тенденций внутреннего перемещения населения в 2011 году было перемещение на длительные сроки, включая давно существующие ситуации, когда в статусе перемещенных лиц выросло одно или уже несколько поколений, что имеет место примерно в 40 странах. |
| The present report provides a brief overview of the current situation of internal displacement and discusses the nexus between climate change and internal displacement. | В настоящем докладе представлен краткий обзор сложившегося в настоящее время положения внутренне перемещенных лиц и рассматриваются связи между изменением климата и внутренним перемещением. |
| It also carried out monitoring on health issues and displacement; most of the displacement cases were caused by a decade long conflict in Nepal. | Кроме того, она занималась мониторингом по вопросам, связанным с охраной здоровья и проблемам перемещенных лиц; большая часть случаев перемещения была вызвана в Непале 10-летним конфликтом. |
| The Representative observes that Kenya should seize the opportunity to develop a comprehensive policy on internal displacement and adopt the necessary laws consistent with its obligations under the Great Lakes Protocol on internal displacement. | Он рекомендовал Кении воспользоваться имеющейся возможностью и разработать комплексную политику по вопросам внутреннего перемещения, а также принять необходимые законы, которые согласовывались бы с ее обязательствами, вытекающими из Протокола по вопросу защиты внутренне перемещенных лиц, принятого на Конференции государств района Великих озер. |