Английский - русский
Перевод слова Displacement
Вариант перевода Перемещенных лиц

Примеры в контексте "Displacement - Перемещенных лиц"

Примеры: Displacement - Перемещенных лиц
Displacement and obstacles to reintegration of returnees remain of concern. Поводом для беспокойства остаются проблема перемещенных лиц и препятствия к реинтеграции возвращенцев.
The Convention reinforces and consolidates key international human rights and protection standards, including the 1998 Guiding Principles on Internal Displacement. В Конвенции закреплены и получили дальнейшее развитие основные международные нормы в области защиты прав человека, включая принятые в 1998 году Руководящие принципы по вопросам внутренне перемещенных лиц.
The Ministry of Migration and Displacement had been working with governmental and non-governmental organizations to alleviate their problems. Министерство по делам миграции и перемещенных лиц сотрудничает с правительственными и неправительственными организациями в деле решения проблем этих лиц.
Many of the NGOs have participated in different coordination initiatives, such as the National Working Group on Displacement. Многие НПО участвуют в различных координационных мероприятиях, например в деятельности Национальной рабочей группы по проблемам перемещенных лиц.
The guide for decision-makers and practitioners entitled "Environmental Considerations of Human Displacement in Liberia" was reviewed from a gender perspective. С точки зрения гендерной специфики был проведен обзор руководства для работников директивных органов и практиков, озаглавленного "Экологические соображения в отношении перемещенных лиц в Либерии".
SEARCH FOR SOLUTIONS TO DISPLACEMENT. 72 - 94 19 ПОИСК РЕШЕНИЙ ПРОБЛЕМ ПЕРЕМЕЩЕННЫХ ЛИЦ 72 - 94 20
The Ministry of Displacement and Migration has taken several measures, including: З. Министерство по делам мигрантов и перемещенных лиц приняло ряд мер, в том числе указанные ниже.
However, the Guiding Principles on Internal Displacement referred to in paragraph 6 of the draft resolution should be negotiated or agreed on by an intergovernmental body. Однако она считает, что упомянутые в пункте 6 постановляющей части проекта резолюции Руководящие принципы, применяемые в отношении перемещенных лиц, должны рассматриваться и согласовываться на уровне межправительственного органа.
Displacement rates remained high: 140,000 displacements were reported in the first quarter of the year. Показатели перемещения остаются высокими: в первом квартале текущего года были получены сообщения о 140000 перемещенных лиц.
Displacement figures are among the highest in the world and persistently hover near 2 million people. Показатели числа перемещенных лиц являются одними из самых высоких в мире и сохраняются на уровне двух миллионов человек.
The Government of Kenya (GoK) uses the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement to define an Internally Displaced Person (IDP). Для выявления внутренне перемещенных лиц правительство Кении использует Руководящие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся перемещения лиц внутри страны.
Displacement and the protection of and assistance to internally displaced persons remain among the greatest challenges in humanitarian responses. В числе сложнейших задач гуманитарного реагирования остаются реагирование на перемещение людей внутри своих стран, а также защита внутренне перемещенных лиц и оказание им помощи.
In his view, the Guiding Principles on Internal Displacement had to be tailored to the conditions in specific countries. В этой связи Руководящие принципы, которых придерживается Организации Объединенных Наций при решении проблем временно перемещенных лиц, должны корректироваться, по его мнению, применительно к ситуации, существующей в каждой конкретной стране.
According to the non-governmental organization Advisory Office for Human Rights and Displacement (CODHES), 56 per cent of displaced persons are women. По данным Консультативного совета по правам человека и перемещению населения (КОДХЕС), из общего числа перемещенных лиц женщины составляют 56%.
In May 1996, UNHCR, IOM and OSCE jointly organized the Regional Conference to Address the Problems of Refugees, Displaced Persons and Other Forms of Involuntary Displacement. В мае 1996 года УВКБ, МОМ и ОБСЕ совместно организовали региональную конференцию для рассмотрения проблем беженцев, перемещенных лиц и других форм недобровольного перемещения людей.
The total figure for "conflict-induced IDPs" is from the Internal Displacement Monitoring Centre. Информация о числе "внутренне перемещенных лиц в результате конфликта" предоставлена Центром наблюдения за процессами внутреннего перемещения.
Displacement and the protection of and assistance to refugees and internally displaced persons (IDPs) remain among the greatest challenges to humanitarian response. Перемещение населения и защита беженцев и внутренне перемещенных лиц и оказание им помощи по-прежнему относятся к числу наиболее серьезных проблем в области гуманитарного реагирования.
Recognizing the Guiding Principles on Internal Displacement as the key international framework for the protection of internally displaced persons, признавая Руководящие принципы, касающиеся перемещения лиц внутри страны, как ключевую международно-правовую базу для защиты внутренне перемещенных лиц,
The International Council of Voluntary Agencies (ICVA) sponsored a Consultation on Displacement and Refuge in the Andean Region in 1993 which adopted an Andean Declaration on Displacement and Refuge. Международный совет добровольных учреждений (МСДУ) организовал проведение в 1993 году консультативного совещания по проблеме перемещенных лиц и беженцев в Андском районе, которое приняло Андскую декларацию по этому вопросу.
He drew attention to a report by the Brookings Institution and the University of Bern Project on Internal Displacement, entitled When Displacement Ends: A Framework for Durable Solutions, which identified displacement-related issues for incorporation in peace agreements as well as good practices for doing so. Оратор обращает внимание присутствующих на доклад института Брукингса и Бернского университета о проблеме внутренне перемещенных лиц, озаглавленного "Когда заканчивается перемещение: база для долгосрочных решений", в котором определены связанные с проблемой перемещения вопросы для включения в мирные соглашения и примеры передовой практики в этой области.
Regrettably, national policies for comprehensive durable solutions for the internally displaced based on the Guiding Principles on Internal Displacement have not yet been developed. К сожалению, до сих пор не разработана национальная политика в отношении всеобъемлющих долгосрочных решений проблем вынужденных переселенцев на основе Руководящих принципов Организации Объединенных Наций в отношении перемещенных лиц.
He also enjoys a special relationship with the Displacement and Protection Support Section, with which he cooperates closely in dealing with specific country situations. Кроме того, у Представителя сложились тесные отношения с Секцией "по поддержке защиты перемещенных лиц", с которой он тесно сотрудничает в вопросах, касающихся положения в отдельных странах.
Access continues to be problematic for all humanitarian actors, including the Ministry of Migration and Displacement, which has not been able to carry out registrations of internally displaced persons in many parts of Anbar. Доступ остается проблематичным для всех гуманитарных субъектов, включая министерство по делам мигрантов и перемещенных лиц, которое не может проводить регистрацию вынужденных переселенцев во многих частях Анбара.
Another obstacle preventing access to State assistance by registration arises from restrictive interpretations of the rules, as exemplified by the introduction of deadlines, a concept inconsistent with the Guiding Principles on Internal Displacement, which make no mention of such time limits. Другим препятствием для получения доступа к государственной помощи через реестр служит ограничительное толкование норм, в том числе путем навязывания сроков вопреки Руководящим принципам, касающимся перемещенных лиц, которые не допускают установления давности.
Canada is pleased with the participation to date of members of the Inter-Agency Standing Committee in the formation and development of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Unit on Internal Displacement. Канада удовлетворена участием членов Межучрежденческого постоянного комитета в работе по созданию и укреплению Отдела Управления по координации гуманитарной деятельности, занимающегося вопросами внутренних перемещенных лиц.