Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Direct - Напрямую"

Примеры: Direct - Напрямую
Once again, proximity to health establishments appears to have a direct impact on child immunization rates. Таким образом можно заключить, что удаленность медицинских учреждений напрямую влияет на охват детей программами вакцинации.
The Special Rapporteur underlines that the level of protection of human rights in a country has a direct impact on the spread of the AIDS epidemic. Специальный докладчик подчеркивает, что от уровня защиты прав человека в стране напрямую зависит распространение эпидемии СПИДа.
These include matters of direct relevance to the Aarhus Convention. А это напрямую касается вопросов ОК.
The Greek legal system allows direct access to the civil courts both to individuals and NGOs. В соответствии с греческим законодательством как физические лица, так и НПО могут напрямую обращаться в суды по гражданским делам.
Moreover, students have year-round direct access to the NMS and communicate directly with officers on the topics of weather and climate change. Кроме того, студенты в течение всего года могут непосредственно посещать НМС и напрямую общаться с их сотрудниками по вопросам погодных и климатических изменений.
During the 2009/10 period, UNAMID expects to assume a more direct role in the coordination of humanitarian operations in Darfur. Предполагается, что в течение 2009/10 года ЮНАМИД будет в большей степени напрямую координировать гуманитарные операции в Дарфуре.
It has no direct effect on national regulations, and it creates no rights or obligations in respect of third parties. Он напрямую не влияет на национальную нормативную базу и не создает ни прав, ни обязательств в отношении третьих лиц.
Conduct and discipline teams provide direct induction, refresher and ongoing training, training of trainers and technical assistance in missions. Группы по вопросам поведения и дисциплины напрямую проводят в миссиях вводно-ознакомительные занятия, курсы повышения квалификации и непрерывного обучения, подготовку инструкторов и мероприятия по оказанию технической помощи.
In addition, capacity-building will enable countries to make direct use of earth observations and scientific findings. Кроме того, наращивание потенциала позволит странам напрямую использовать данные наблюдения Земли и научные заключения.
Most capacity-building support is currently provided by different financing institutions, which often have a direct stake in the different projects. В основном поддержка в деле укрепления потенциала в настоящее время оказывается различными финансовыми учреждениями, которые зачастую напрямую участвуют в различных проектах.
Power relations have a direct effect on the design and outcomes of STI policy and interventions. Характер и результаты стратегических и иных мер в области НТИ напрямую зависят от соотношения сил.
Furthermore, most experts see a direct link between the information sovereignty of States and matters of national security. Кроме того, большинство экспертов напрямую связывают информационный суверенитет государства с вопросами национальной безопасности.
Those actions represented huge progress and had been in direct response to the Committee's recommendations. Эти действия представляют собой крупный шаг вперед и напрямую согласуются с рекомендациями Комитета.
ICT also provided a considerable amount of direct and indirect employment and contributed significantly to the gross domestic product. ИКТ напрямую и косвенно в значительной мере способствовали увеличению занятости и внесли существенный вклад в валовой внутренний продукт.
Under the direct supervision of the Ministry of Social Affairs, the board supervised the quality of care dispensed and examined complaints. Этот Совет, напрямую подчиняющийся министерству социального обеспечения, следит за уровнем оказываемых медицинских услуг и рассматривает рекламации.
An aggrieved person could initiate criminal proceedings and in some cases could take direct action to have a suspect appear before an investigating judge. Пострадавшее лицо может возбудить уголовное дело и в некоторых случаях может потребовать напрямую, чтобы обвиняемый предстал перед следственным судьей.
Since its ratification of the Optional Protocol to the Convention, in 2004, Belgians had had direct recourse to the Committee. После ратификации Факультативного протокола к Конвенции в 2004 году бельгийские граждане получили право напрямую обращаться в Комитет.
The Ombudsman's Office was able to give a direct response to reported violations of women's rights. Управление омбудсмена способно напрямую реагировать на зарегистрированные случаи нарушения прав женщин.
The Government, however, had no direct say regarding action by the judiciary. Следует все же напомнить о том, что правительство не имеет права напрямую вмешиваться в деятельность судебной системы.
Then we'll call him direct. Тогда мы свяжемся с ним напрямую.
Their agency has a direct line to Merrick, the Joint Chiefs, the President. Их служба напрямую подчиняется Меррику, начальникам штабов и президенту.
People find it easier to talk through a machine than they do direct. Людям кажется, что проще разговаривать с помощью машины, чем напрямую.
They don't need the operator any more, they've got the direct line. В таком возрасте телефонист им больше не нужен, они звонят напрямую.
Jacov Jacovski has direct connections to the Russian mafia. Яков Яковский напрямую связан с русской мафией.
We know that an increase in foreign direct investment is conditioned by the need for peace and security. Мы знаем, что рост иностранных прямых инвестиций напрямую зависит от установления мира и безопасности.