| The style is a direct pastiche of the Lucasarts SCUMM adventure games, of which Schafer was one of the principal creators. | По стилю игра напрямую является пастишем на SCUMM-квесты LucasArts, одним из основных создателей которых и является Шейфер. |
| The following were the four winners of the third stage of qualifying which joined the 28 direct entrants in the group stage. | Четыре победителя Третьего квалификационного этапа присоединятся к 28 командам, напрямую прошедшим во второй этап. |
| I know you're not which is why I'm puttin' this to you direct. | Я знаю, что не думаете, потому-то я и выкладываю это вам напрямую. |
| Well, when I questioned him earlier today, the manager of the salon indicated there was a direct business relationship with you personally. | Ну, когда я сегодня с разговаривал с менеджером салона, он показал, что бизнес был напрямую связан с вами лично. |
| It's created the outbreak to target the three people with direct knowledge of its actions, but surely an outbreak is overkill. | Он вызвал эпидемию, чтобы уничтожить трех людей, напрямую осведомленных о его активности, но очевидно, эпидемия - это перебор. |
| take a direct handout from him. | приняли бы дом напрямую от него. |
| With regard to the promotion of technology transfer, technology could be transferred either directly or through foreign direct investment. | Что касается передачи технологий, то они могут передаваться либо напрямую, либо в рамках прямых иностранных инвестиций. |
| Work through the largest counterparts with direct access on Interbank currency Forex market which are adjusted and submit directly to the Ministry of Finance of Switzerland. | Работа через крупнейших контрагентов с прямым доступом на Межбанковский валютный рынок Forex, которые регулируются и подчиняются напрямую Министерству финансов Швейцарии. |
| On 1 January 1907, the British Post Office took direct control of the post offices, operating them until Moroccan independence in 1956. | 1 января 1907 года британское почтовое ведомство во главе с генеральным почтмейстером в Лондоне стало управлять почтовыми отделениями напрямую, и они оставались в его ведении до момента обретения Марокко независимости в 1956 году. |
| I can't make a direct overture, but as I recall, you've a history with his regent. | Я не могу обратиться к нему напрямую, но насколько я помню, ты был замешан в какой-то истории с его Регентом. |
| I couldn't get the Midnight signal up, so I just, I called the Ranger direct. | Я не мог зажечь сигнал Полуночника, поэтому связался с ним напрямую. |
| The use of active illumination also permits direct measurement of the range of the target, as well as facilitating the characterization of the satellite's structure. | Использование активного освещения позволяет также напрямую измерять дальность цели, а также облегчает определение особенностей структуры спутника. |
| To that end, around 30 procurement orders have been processed through national and international public bidding and direct purchases amounting to US$ 4.8 million. | С этой целью была обработана информация примерно по 30 закупкам, осуществленным через открытые национальные и международные аукционы и напрямую на общую сумму 4,8 млн. долл. США. |
| The idea did have the merit of affording the Committee an opportunity to obtain direct information on the situation rather than assessing it from afar. | Привлекательность этого предложения состоит в том, что оно позволяет Комитету напрямую получить сведения о положении в стране, а не заниматься их анализом на расстоянии. |
| However, the telephones do not permit direct calls to the southern part of the island, the main destination for calls by Greek Cypriots living there. | Однако с этих телефонов нельзя напрямую позвонить в южную часть острова, куда в основном звонят проживающие там киприоты-греки. |
| All of them receive direct applications and referrals from the Police, hospital staff and social workers; | Все они напрямую получают заявки и направления от полиции, сотрудников больниц и социальных работников; |
| This multiplier approach is also seen to be a lower-cost alternative to direct outreach, which would utilize and empower those in the best position to deliver the message to the widest audiences. | Этот «многоплановый» подход представляется, кроме того, более рентабельной альтернативой работе, рассчитанной на охват общественности напрямую, поскольку в рамках этого подхода будут задействованы и наделены соответствующими полномочиями те, кто лучше всего может донести информацию до самой широкой аудитории. |
| 13.113 All grant aided schools have their recurrent costs fully funded by DE, either direct from DE or through one of the ELBs. | 13.113 Все субсидируемые школы получают возобновляемое финансирование от министерства образования - либо напрямую, либо через один из СОБ. |
| After the 1934 earthquake in Orissa, the then Indian government did not accept direct assistance from the Union but did accept that channelled through the Red Cross. | После землетрясения 1934 г. в Ориссе тогдашнее индийское правительство отклонило помощь Союза напрямую, но приняло ее по каналам Красного Креста. |
| ODA should have a clear focus on social sectors including human resources development and physical infrastructure development that has a direct impact on poverty alleviation. | ОПР должна иметь четкую направленность на социальные сектора и, в частности, на развитие людских ресурсов и физической инфраструктуры, которая напрямую влияет на борьбу с нищетой. |
| If a State is responsible for torturing its own citizens, no single State suffers any direct harm. | Если государство несет ответственность за применение пыток к своим собственным гражданам, никакое отдельное государство напрямую от этого не страдает. |
| The Division has already been successful in using catalogue companies for direct ordering by all UNICEF offices of office supplies, audio-visual equipment and other commonly used products. | Отдел уже успешно пользуется услугами компаний, торгующих по каталогам, благодаря которым все отделения ЮНИСЕФ напрямую заказывают конторские принадлежности, аудиовизуальную аппаратуру и другие товары широкого потребления. |
| Some of these Regulations concern Customs transit procedures and seem to have direct consequences for the application of the TIR regime in the Russian Federation. | Некоторые из этих правил касаются процедур таможенного транзита и, по всей видимости, напрямую связаны с применением режима МДП в Российской Федерации. |
| A number of companies and international organizations have announced activities that will have a direct impact on the development of e-commerce activities in LDCs. | Ряд компаний и международных организаций сообщили о мероприятиях, которые напрямую связаны с развитием электронной коммерции в НРС. |
| But we need a direct formal request, please, and we will act on that. | Однако, пожалуйста, обратитесь к нам напрямую с официальной просьбой, и мы на нее отреагируем. |