Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Direct - Напрямую"

Примеры: Direct - Напрямую
Our orders have come direct from the Czech government in London. Приказы нам отдаются напрямую от чешского правительства в Лондоне.
Sense of smell has direct access to the limbic system, which is why emotional, visceral responses to scent are so powerful. Обоняние же связано напрямую с лимбической системой, поэтому подсознательная, инстинктивная реакция на запахи настолько сильна.
Phyllis had direct access to our Hosts. Филлис напрямую общалась с нашими хозяевами.
We have come here today direct from the Vatican. Мы прибыли сюда напрямую из Ватикана.
I would have started with the direct approach, but... Я начал бы напрямую, но...
We can use technology for direct benefits. Технику можно использовать для получения выгоды напрямую.
That you have direct access to the president without going through him. Что ты общаешься с президентом напрямую, а не через него.
That's why I need to talk to Calloway direct. Поэтому мне нужно поговорить с Кэллоуэем напрямую.
Once we got back, he was going to deal with them direct - the big boys on the continent. Когда мы бы вернулись, он собирался работать с ними напрямую - с серьёзными парнями с континента.
He is a direct link to the Hunter leader known as Brother Number Four. Он напрямую связан с главой Охотников, известным как Брат номер 4.
ECE collects data for compliance monitoring of conventions, but has no direct co-ordination with other organizations. ЕЭК осуществляет сбор данных о контроле за соблюдением конвенций, однако не координирует напрямую свои действия с другими организациями.
There is a need for a direct linkage between these two branches of international law. Необходимо напрямую связать между собой эти две отрасли международного права.
Such lack of water and sanitation has a direct link with the prevalence of infantile malnutrition and the spread of diseases. Подобная нехватка воды и неудовлетворительные санитарные условия напрямую связаны с истощением детей и распространением заболеваний.
The increase in the number of peacekeeping staff has a direct impact on the workload of the Section. Объем работы Секции напрямую зависит от увеличения численности миротворческого персонала.
The establishment of local transformation committees has given citizens a direct say in the provision of welfare services. Создание местных переходных комитетов позволило гражданам напрямую участвовать в оказании услуг, связанных с социальным обеспечением.
Failure to fulfil the requirement laid down in the Statute had direct repercussions on UNHCR and on the refugees themselves. Несоблюдение положений Устава напрямую отражается на УВКБ ООН и на положении самих беженцев.
The Fund had a direct impact on enhancing effectiveness of partner and intermediary organizations to advocate for gender equality in programmes and policies. Фонд напрямую способствовал повышению эффективности усилий партнерских и посреднических организаций по обеспечению гендерного равенства в рамках программ и политики.
NGOs are not permitted to make direct submissions of non-compliance against parties. НПО не разрешается напрямую представлять материалы о несоблюдении сторонами ее положений.
The core service directly addresses this common institutional need through its R & D, publication dissemination, training-of-trainers and direct advisory activities. В рамках данного основного направления эта общая институциональная потребность напрямую удовлетворяется с помощью НИОКР, распространения публикаций, подготовки преподавателей или прямого консультативного обслуживания.
Targeting and vectoring occur as a result of direct neural interface. Наведение и прицеливание управляется напрямую через невральный интерфейс.
Consequently, the way in which legislation deals with this crime is of direct concern to women. Именно поэтому то, как закон трактует этот вид уголовных преступлений, напрямую затрагивает интересы женщин.
It is the aspect of technology transfer and diffusion that is of particular importance because of its direct links with productivity enhancement. Особенно важное значение имеет передача и распространение технологий, поскольку это напрямую связано с повышением производитель-ности.
Relations between the Sudan and Chad have a direct impact on all developments in the region. Взаимоотношения между Суданом и Чадом напрямую сказываются на всех событиях в регионе.
Citizens exercise the right to work by direct application to the employers or mediation of the labour exchange. Граждане осуществляют право на труд, напрямую обращаясь к работодателям или при посредничестве бюро по трудоустройству.
AIDS has become a development issue and poverty is recognized as a direct contributor to the spread of HIV/AIDS. СПИД превратился в проблему развития, и признано, что бедность напрямую способствует распространению ВИЧ/СПИДа.