For national and subnational estimates, micro methodologies are thus preferable, as they allow direct estimation of working poverty. |
Поэтому для национальных и субнациональных оценок предпочтительнее микрометодология, поскольку она позволяет напрямую оценивать нищету среди рабочих. |
Usually banks did not favour them, preferring to have direct control over the recovery of loans. |
Банки, как правило, относятся к таким схемам отрицательно, предпочитая напрямую контролировать погашение предоставленных займов. |
In the later versions the system could automatically direct aircraft to an interception by sending instructions directly to the aircraft's autopilot. |
В поздних версиях система позволяла автоматически направлять самолёты на перехват, передавая данные напрямую в их автопилоты. |
Rules that apply specifically to long-term-investment products or strategies can be classified as having a direct impact. |
Правила, которые применятся напрямую к долгосрочным инвестиционным продуктам или стратегиям, можно классифицировать как имеющие прямое влияние. |
Give me the feed in direct comm to the Asset. |
И соедините меня с ним напрямую. |
Through direct intervention the employment market absorbed around 44% of the persons trained. |
44% прошедших профессиональную подготовку кадров смогли трудоустроиться через рынок труда напрямую. |
Indigenous peoples view the world as an interconnected whole, with any intervention in one area having a direct relationship with another area. |
Для них мир представляет собой взаимосвязанный цельный организм, воздействие на какой-либо компонент которого напрямую затронет другие компоненты. |
Thus police measures are subject to direct control by supervision, and ultimately by the relevant parliaments. |
Таким образом, действия полиции напрямую контролируются начальством, а, в конечном счете, и парламентами. |
In 2008, the ISD Programme coordinated or provided direct assistance to 18 States. |
В 2008 году по линии Программы имплементационной поддержки и развития была обеспечена координация помощи или ее оказание напрямую 18 государствам. |
For example, organizations and institutions often have internal and external policies, strategies, grievance/accountability mechanisms, some of which may have associated or direct environmental issues. |
Например, организации и учреждения нередко имеют свою собственную внутреннюю и внешнюю политику, стратегии, механизмы рассмотрения жалоб/отчетности, некоторые из которых косвенным образом или напрямую могут быть связаны с экологическими вопросами. |
No direct or indirect registration fee (minerval) may be charged. |
С учащихся не взимается никакой платы за обучение, будь то напрямую или косвенно. |
Further, the web module will minimize the need for countries to raise direct questions to the United Nations regarding claims. |
Кроме того, веб-модуль постоянных представительств сведет к минимуму необходимость для стран, предоставляющих войска или полицейские силы, напрямую обращаться к Организации Объединенных Наций с вопросами, касающимися платежных требований. |
The combined Finance and Budget Section, with a direct reporting line to the Chief of Mission Support, will integrate all the posts from the Finance Section. |
Объединенная Финансово-бюджетная секция, подчиняющаяся напрямую директору Отдела поддержки миссии, заберет себе все должности Финансовой секции. |
The issue or topic at stake in the consultation has a direct impact on the planning for the consultation process. |
Являющиеся предметом консультаций темы и вопросы напрямую связаны с планированием консультативного процесса. |
Help me is in direct cflict with the psychology of a psychopath, and it's something I've never seen before. |
"Помогите" напрямую противоречит психологии психопата, и я такого раньше не видел. |
If you have questions you wish to direct privately to the administrators, you can send mail to or use the help form. |
Если у вас есть вопросы напрямую к администраторам сети, вы можете послать их электронной почтой по адресу. |
Electrical theory has developed a large library of mathematical forms that produce useful filter frequency responses and the mechanical filter designer is able to make direct use of these. |
В теории электрических цепей разработано много математических методов для расчёта частотной характеристики фильтра, и разработчики механического фильтра напрямую использовали их. |
These two had no direct connection to alleged war crimes committed by Japanese forces, and foreign governments never raised the issue when they were appointed. |
Эти двое не были напрямую виновны в военных преступлениях и иностранные правительства никогда не протестовали против их назначения министрами. |
When you grow up into a fourthgrader you'll understand that you'll have to be tough and direct with your parents. |
Когда ты становишься четвероклассником, Ты должен иметь твёрдую позицию и напрямую говорить с предками. |
The Conference is the sole place where the heads of the region's national statistical services can carry on direct conversations with all of the cooperating organizations. |
Конференция - единственное место, где главы всех национальных статслужб региона могут напрямую вести разговор со всеми организациями - сотрудниками. |
At the same time, the Secretariat will also continue to explore the possibility of making greater use of fares available online for direct purchase. |
В то же время Секретариат продолжит изучать возможность более широкого обращения к интернет-сервисам, предлагающим приобретать авиабилеты напрямую. |
Trickle Up's mission is in direct support of the Millennium Development Goals. |
Задачи "Трикл-ап" напрямую соотносятся с Целями развития тысячелетия. |
The stomach's got a direct line to these babies and I'm picking up a lot of chatter. |
Брюхо напрямую общается с этими крошками, и болтает оно без передышки. |
Our basic principle is, by running direct production and direct sales, to satisfy the customer first and stay committed to the motto "Excellent Quality, Unlimited Service", which is a principle of PENMAK MAKINA. |
Наше основное правило - напрямую занимаясь производством и продажами, сначала удовлетворять потребности клиентов, а также точно следовать нашему слогану «Высшее качество, сервис без границ». |
Then make a direct connection to the satellite, and download MPU. |
Потом подключителсь к нему напрямую, и сгрузите ЦПУ. |