Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Direct - Напрямую"

Примеры: Direct - Напрямую
That means full financing of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, as well as vastly increased funding of organizations that provide direct services to those in need. Это означает полное финансирование Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, а также существенное увеличение объема финансирования организаций, напрямую оказывающих услуги тем, кто в них нуждается.
With the implementation of liberalization policies, measures with a direct impact on the reduction of inequalities, such as progressive taxation and changes in the level and composition of public expenditure, have become less redistributive in many countries. По мере осуществления политики либерализации во многих странах менее перераспределительный характер приобрели меры, напрямую способствующие уменьшению неравенства, такие, как прогрессивное налогообложение и изменения в уровне и структуре государственных расходов.
Beyond beneficiaries of direct food assistance transfers, WFP recognizes two additional tiers of beneficiaries that benefit from programmes although they do not receive food or cash transfers directly. Помимо прямых получателей продовольственной помощи, ВПП признает наличие двух дополнительных прослоек бенефициаров, которые извлекают пользу из этих программ, хотя и не получают напрямую пищевые пайки или денежные пособия.
Article 3, paragraph 1, is also directly applicable to business enterprises that function as private or public social welfare bodies by providing any form of direct services for children, including care, foster care, health, education and the administration of detention facilities. Кроме того, пункт 1 статьи 3 может напрямую применяться к предприятиям, которые функционируют в качестве частных или государственных органов социальной защиты, оказывающих детям любые прямые услуги, включая уход, воспитание в приемной семье, медицинское обслуживание, образование и управление местами содержания под стражей.
Promoting local investment and attracting foreign direct investment in ICT depends crucially upon a favourable environment, underpinned by good governance and the rule of law. Расширение местных инвестиций и привлечение прямых иностранных инвестиций в развитие ИКТ напрямую зависят от наличия благоприятной обстановки, в основе которой лежит благое управление и верховенство права.
This factor has had an adverse effect on low-income families by reducing their opportunities for productive employment and thus having a direct impact on their consumption. Такое развитие экономики негативно сказалось на благосостоянии семей с низким уровнем дохода ввиду сокращения возможностей трудоустройства, что напрямую отразилось на семейной продовольственной корзине.
There is a risk that the peace process, and all the gains made with it so far, might collapse if further assistance, including direct aid, is not forthcoming in the near future. Существует опасность того, что мирный процесс и весь достигнутый до сих пор прогресс могут быть подорваны, если в ближайшем будущем не будет предоставлена дополнительная помощь, в том числе оказываемая напрямую.
Other payments were made direct to service providers who assisted refugees and citizens, while refugees and citizens were provided with vouchers for accommodation, subsistence and transportation. Другие выплаты напрямую осуществлялись организациям, оказывающим услуги беженцам и гражданам, а самим беженцам и гражданам выдавались талоны на проживание, питание и транспорт.
Consequently, the current approach emphasizes improvements in the allocation of resources both over the short- and long-term to areas which can have a direct impact on the well-being of the poor. Соответственно, в рамках нынешнего подхода делается акцент на улучшения в краткосрочном и долгосрочном распределении ресурсов в пользу областей, деятельность в которых может напрямую повлиять на благосостояние бедноты.
In the year 2001, a modest budget allotment of $76,000 enabled the distribution of direct cash assistance to 496 families who met exceptional difficulties or lacked basic necessities. Выборочная денежная помощь. США позволило напрямую оказать денежную помощь 496 семьям, которые находились в крайне трудном положении или были лишены предметов первой необходимости.
Indeed, across the country the perception remains that the outcome of the election at the local level will be a direct function of the presence or absence of militias. В частности, по всей стране сохраняется представление о том, что итоги выборов на местном уровне будут напрямую зависеть от присутствия или отсутствия ополченцев.
Despite critical acclaim at the time, the game did not conform to conventions of packaging and pricing required by distributors and retailers and the game was sold mail-order only direct to the public. Несмотря на то, что игра получила положительные отзывы критиков, она не соответствовала принятым соглашениям об упаковке и цене, которые требовались дистрибьюторами и продавцами, и поэтому продавалась только по почте напрямую потребителям.
This invasion often leads to cell death either through direct killing by the virus or by self-destruction through apoptosis. В результате клетка чаще всего погибает, убитая напрямую вирусом либо в результате саморазрушения путём апоптоза.
The efforts of the SIMPP and the advent of inexpensive portable cameras during World War II effectively made it possible for any person in America with an interest in making films to write, produce, and direct one without the aid of any major film studio. Усилиями SIMPP и с появлением недорогих портативных камер во время Второй мировой войны для любого человека в Америке, заинтересованного в создании фильмов, появилась возможность писать, производить кино напрямую без помощи крупной киностудии.
Speakers mentioned that amplifying women's voices and participation in household decision-making was also critically important and could have a direct impact on the well-being of women and girls and their families. Ораторы указывали на то, что усиление значимости мнения женщин и расширение их участия в принятии решений в домохозяйствах также имеет чрезвычайно важное значение и может напрямую отразиться на благосостоянии женщин и девочек и их семей.
Special areas are designated rural municipalities similar to a municipal district, however, the elected advisory councils are overseen by four representatives appointed by the province, under the direct authority of Alberta Municipal Affairs. В них в отличие от МО выборные советы (advisory councils) курируются тремя представителями, назначаемыми провинциальными властями и подчиняющимися напрямую Министерству муниципальных дел Альберты (Alberta Municipal Affairs).
But maybe whoever killed Lorenz has read about them, or has some direct knowledge of them. Но, возможно, тот, кто убил Лоренца, читал о них, или знает о них напрямую.
As simple as that, just pick up my direct line to the Castle? Это так просто - напрямую связаться с Замком?
The direct route with Glitz or the scenic route? Напрямую вместе с Глейтцем или предпочтешь живописный маршрут?
I shouldn't just be direct and ask Tom if he's seeing someone? Может я просто должна напрямую спросить Тома, встречается ли он с кем-то?
Minister Mock's statement is yet another cry for the use of force and a forceful solution which is in direct contravention of the ongoing efforts and aims of the international community. Заявление министра Мока является еще одним кличем к применению силы и силовому решению, что напрямую идет вразрез с прилагаемыми усилиями и целями международного сообщества.
The proposals were in direct response to General Assembly resolution 47/199 and the Administrator emphasized that the total amount of $2.8 million was modest in nature and, in his view, merited favourable consideration. Эти предложения напрямую вытекают из положений резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи, и Администратор подчеркнул, что общая сумма в размере 2,8 млн. долл. США является весьма скромной и, на его взгляд, заслуживает того, чтобы быть одобренной.
The issue of land redistribution in Zimbabwe is very sensitive and it has been difficult to come up with a policy that is acceptable to all sectors who have direct interest in land. Вопрос о перераспределении земель в Зимбабве является весьма болезненным, и было трудно разработать такую политику, которая удовлетворяла бы все слои населения, напрямую затрагиваемые земельным вопросом.
In that respect, NEAFC noted that the freeze on effort in fisheries for deep sea species in its regulatory area has had a direct effect on fishing capacity. В этой связи НЕАФК отметила, что замораживание промыслового усилия применительно к добыче глубоководных видов в регулируемом ею районе напрямую сказалось на объеме промысловых мощностей.
A programming game is a computer game where the player has no direct influence on the course of the game. Игра для программистов - компьютерная игра, в которой человек не участвует напрямую в игре.