Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Direct - Напрямую"

Примеры: Direct - Напрямую
In urgent cases, direct transmission to the central authority by fax or e-mail is highly recommended subject to subsequent formal confirmation. В экстренных случаях настоятельно рекомендуется передавать просьбы напрямую, используя факсимильную связь или электронную почту, при условии их последующего официального подтверждения.
According to Nigeria's MLA Guidelines (1 October 2003), direct communication between central authorities is possible without recourse to diplomatic channels. Согласно действующим в Нигерии Положениям о взаимной правовой помощи (1 октября 2003 года) центральные органы могут напрямую обмениваться сообщениями, не обращаясь к дипломатическим каналам.
Staff are specifically trained and qualified in this field and work closely with associations and communities concerned, making it often possible to obtain direct information on hate crimes. Их сотрудники прошли специальную подготовку и обучение в этой области и работают в тесном сотрудничестве с заинтересованными ассоциациями и общинами, что зачастую позволяет получать напрямую информацию о преступлениях, совершенных на почве ненависти.
The late issuance of crucial documents had a direct bearing on the Committee's ability to complete its work within the time allotted for the first part of the resumed session. Задержки с представлением важнейших документов напрямую сказываются на способности Комитета завершить свою работу в сроки, отведенные ему на первой части возобновленной сессии.
CoE-ECRI suggested that there would be more confidence in the handling of complaints if the inspectorates did not have direct links with the ministries. ЕКРН СЕ предположила, что при рассмотрении жалоб степень конфиденциальности была бы выше, если бы инспекции не были напрямую связаны с министерствами.
This also strongly underlines the requirement for Member States to immediately put in place measures to effectively implement the sanctions, which should include a provision for direct responses by banks to the Panel. Это также прямо указывает на необходимость безотлагательного принятия государствами-членами мер по эффективному осуществлению санкций, которые должны включать положение о представлении банками ответов напрямую Группе.
Similarly, the volatility of other commodities, in particular wheat and rice, has direct effects on the country's balance of payments. Кроме того, неустойчивость цен на другие сырьевые товары, в частности пшеницу и рис, напрямую сказывается на платежном балансе страны.
A number of ministerial bodies engage in direct action to address risks and indirect action to prevent them or to alleviate their impact. Оно располагает различными органами, действующими напрямую в случае возникновения рисков и опосредованно для смягчения их последствий или их предотвращения.
It was authorized to have direct recourse to any public official, who was obliged to respond to requests. Комиссия уполномочена напрямую обращаться ко всем сотрудникам органов государственного управления, которые обязаны отвечать на полученные ими ходатайства.
But nothing as direct as this admirer person. но ничего, что напрямую бы указывало на его поклонника
Meanwhile, if they'd just been direct, we would have been down and open-minded... А вот если бы они просто сказали напрямую, мы бы это поняли и согласились бы...
The independence of the office is indicated through the direct reporting line of its head to the Administrator as well as term limits. Независимость Бюро находит свое отражение в том, что его руководитель напрямую подотчетен Администратору, а также в ограниченных сроках службы соответствующих сотрудников.
Laws linking immigration control and health systems are particularly damaging as they are a direct barrier to accessing health care, and perpetuate discrimination and stigma rather than promote social inclusion. Законы, увязывающие иммиграционный контроль и системы здравоохранения, особенно вредоносны, поскольку они напрямую ограничивают доступ к здравоохранению и не содействуют социальной интеграции, а укореняют дискриминацию и стигматизацию.
Moreover, NGO representatives sat on the Senegalese Human Rights Committee and therefore had a direct say in the development of national human rights policy. Кроме того, представители НПО заседают в Сенегальском комитете по правам человека и поэтому напрямую влияют на разработку национальной политики в области прав человека.
In recognition of the foregoing requirements and without limiting his discretionary alternatives, the Chairman has the direct responsibility for achieving adequate coordination between the strategic and tactical areas. С учетом вышеупомянутых требований и без ограничения своих альтернативных дискреционных полномочий Председатель напрямую отвечает за обеспечение надлежащей координации между стратегическими и тактическими направлениями деятельности.
The country is taking measures to treat and prevent that terrible disease, which has a direct effect on the health and reproductive functions of women. В стране принимаются меры по лечению и профилактике этого грозного заболевания, напрямую влияющего на здоровье и репродуктивные функции женщин.
The proliferation of small arms and light weapons, with its direct connection to organized crime and terrorism, is a real threat to peace and security. Распространение стрелкового оружия и легких вооружений, которое напрямую связано с организованной преступностью и терроризмом, представляет собой реальную угрозу для мира и безопасности.
The accumulation of weapons and ammunition poses a genuine obstacle to peace and a direct threat to the security of all truly peace-loving nations, such as mine. Накопление запасов оружия и боеприпасов создает реальное препятствие на пути к миру и напрямую угрожает безопасности всех действительно миролюбивых наций, таких как моя.
The Claimant seeks compensation for the cost of providing lunch on a daily basis in February 1991 to "direct hire" and its own employees. Заявитель испрашивает компенсацию расходов на бесплатные обеды в феврале 1991 года для "напрямую нанятых" и своих собственных служащих.
This 4-star Superior hotel is located directly in parking deck P3 of Düsseldorf International Airport, and offers direct access to the terminals. Этот 4-звездочный улучшенный отель расположен непосредственно на парковочном уровне P3 международного аэропорта Дюссельдорфа, и из него можно попасть напрямую к терминалам.
South Caucasus Railway is among the five largest companies of Armenia, and its performance has a direct impact on the country's economic growth. «Южно-Кавказская железная дорога» входит в пятерку крупнейших компаний республики, и эффективность развития компании напрямую влияет на темпы экономического роста государства.
Similarly, UMNs of the cerebral cortex are in direct control of a-MNs of the spinal cord via the lateral and ventral corticospinal tracts. Аналогично, ВМН коры головного мозга напрямую контролируют а-МН в спинном мозге через латеральные и вентральные корково-спинномозговые тракты.
From NH Schiller, direct tram connections take you to Central Station in less than 10 minutes. От отеля NH Schiller Вы сможете напрямую добраться на трамвае до Центрального вокзала менее, чем за 10 минут.
From 1830 the state began to fund buildings with grants, then from 1846 it was funding schools by direct sponsorship. С 1830 года государство стало давать гранты на постройку школ, а с 1846 - напрямую их спонсировало.
Ichitaro JUST Suite 2008 - a full Japanese-language suite from JustSystems, the most direct competitor to Microsoft Office in Japan. Ichitaro JUST Suite 2008 - полный пакет на японском языке от JustSystems, напрямую конкурирует с Microsoft Office в Японии.