Stuff International is a London based international retail and branding consultancy with over 22 years collective experience in creating and delivering successful design solutions for large retail, leisure and other commercial environments in the UK, Europe and Worldwide. |
"Stuff ID" стремится к созданию длительных и комплексных отношениям со своими партнерами и совместной работе и поддержке на всех стадиях проекта и совместного достижения поставленной цели. Мы можем быть вовлечены в проект как независимый эксперт или как непосредственный исполнитель поставленной архитектурной/дизайнерской задачи. |
Commenting on the design, Ram Sutar's son, Anil Sutar explains that the expression, posture and pose justify the dignity, confidence, iron will as well as kindness that his personal exudes. |
Комментируя проект, сын Рама Сутара Анил Сутар объясняет, что «выражение и поза подчеркивают достоинство, уверенность, железную волю, а также доброту, которую излучает его персона. |
In 1895, the new Colonial Architect, Walter Liberty Vernon (1846-1914), was given the assignment to design the new permanent gallery and two picture galleries were opened in 1897 and a further two in 1899. |
В 1895 году новому архитектору Уолтеру Вернону было поручено разработать проект новой галереи, первые два помещения которой были открыты в 1897 году и еще два следующих - в 1899 году. |
During his papacy, Benedict XIV commissioned a team of architects, led by Nicola Salvi and Luigi Vanvitelli, to design a large palace that was to be 'more complex and with greater baroque style than the box of a palace Vanvitelli designed in Caserta'. |
Во время своего папства Бенедикт XIV дал задание команде архитекторов под руководством Никола Сальви и Луиджи Ванвителли разработать проект большого дворца, который должен был стать более сложным и пышным, чем Казертский дворец. |
In 1901 the military engineer, M. F. Rosenburg, developed a design for the first 57mm anti-aircraft gun, but the idea of a specialized anti-aircraft gun was rejected. |
В 1901 году военный инженер М. Ф. Розенберг разработал проект первого 57-мм зенитного орудия, но идея специального противоаэропланного орудия была отвергнута. |
This design provided for code reuse among file system types with differing but similar semantics (e.g., an encrypting file system could reuse all of the naming and storage-management code of a non-encrypting file system). |
Этот проект предусматривал повторное использование кода в файловых системах с различной, но похожей семантикой (например, шифрованная файловая система может использовать систему имён и код для хранения данных нешифрованной файловой системы). |
Engineering design typically involves problem formulation (goal), problem analysis (constraints), alternative solutions search, decision among alternatives, and specification of a complete solution. |
Проект экологического проектирования будет следовать циклу похожему на цикл инжинирингового проекта-обозначение проблемы(цель),анализ проблемы(ограничения),поиск альтернативных методов решения, выбор альтернативы, и спецификация окончательного решения. |
The station design won a number of awards including Civic Trust awards in 2000 and 2002, the Royal Fine Art Commission Millennium Building of the Year award in 2000 and the RIBA Award for Architecture in 2001. |
Проект станции выиграл несколько наград: награда благотворительного фонда Civic Trust (англ.) в 2000 и 2002 годах, награду «Millennium Building of the Year» Королевской комиссии изобразительных искусств (англ.) и награду за архитектуру Королевского института британских архитекторов в 2001 году. |
The 2,000-year-old city of Beijing should be transported into hyper-modernity, whereas his father's 1936 Berlin design was, in his words, "simply megalomania." |
2000-летний город Пекин должен перенестись в гиперсовременность, тогда как проект Берлина 1936 года его отца, по его словам, был "просто манией величия". |
We will create this design by taking advantage of the American Community Survey (ACS) testing approaches (e.g., the ACS methods panel); conducting many small, inexpensive tests to narrow options; and taking advantage of cross-program uses of systems being developed. |
Мы разработаем этот проект, воспользовавшись опытными подходами в рамках обследования американских общин (ОАО) (например, набором методик ОАО); проводя многочисленные маломасштабные, недорогостоящие испытания для сужения круга вариантов; и используя на межпрограммном уровне системы, которые разрабатываются. |
An International Monetary Fund mission visited Liberia from 5 to 17 November 2006 to assess the progress made under the Fund's staff-monitored programme for 2006 and to discuss with the Government the design of the successor programme for 2007. |
В период с 5 по 17 ноября 2006 года в Либерии находилась миссия Международного валютного фонда, которая ценила прогресс, достигнутый в рамках программы, осуществляемой под контролем сотрудников Фонда, а также обсудила с правительством страны проект последующей программы на 2007 год. |
Following the detailed design prepared by the project consultant as reflected above, the project cost has been revised to approximately $5,378,000, or an increase of $1,899,000 over the original estimate of 2003. |
После того, как консультант по проекту подготовил подробный проект, смета была пересмотрена в сторону увеличения до примерно 5378000 долл. США, или на 1899000 долл. США больше первоначальной сметы 2003 года. |
The company focuses on the supply of comprehensive services for customers covering the preparation of a feasibility study, proposal of a new solution, design preparation work, supply of the actual components, training of personnel and guarantee and post-guarantee servicing. |
Общество ориентируется на поставки комплексных услуг, которые включают в себя аналитический обзор текущего состояния фирмы, проект нового решения, подготовку к реализации проекта, поставку компонентов, обучение обслуживающего персонала и гарантийного и послегарантийного сервиса. |
In 1663, he commissioned Sir Roger Pratt to design a new house to be known as Kingston Hall on the current site, based on Clarendon House which he had visited several times. |
В 1663 году Ральф поручил сэру Роджеру Пратту спроектировать новое имение, которое будет именоваться Кингстон-холл, на нынешнем месте, опираясь на проект Кларендон-хауса, который Ральф посещал до того несколько раз. |
And it surprised both Boston and myself that we got it approved, because they have very strict kind of design guideline, and they wouldn't normally think I would fit them. |
И я, и Бостон были удивлены тем, что проект утвердили, хотя у них очень строгие правила относительно дизайна, и мои идеи им, как правило, не подходят. |
Examples include: the Coastal and Marine Biodiversity Project in Dominica and 14 conservation areas in 11 States in the South Pacific, which are either in the design or implementation stages. |
Например, проект в области защиты биоразнообразия прибрежных и морских районов в Доминике; в 11 государствах Южнотихоокеанского региона выделено 14 районов сохранения биологического разнообразия, в которых разрабатываются или уже осуществляются соответствующие мероприятия. |
Under another concept the SMART reactor is coupled to four MED units, each with a thermal-vapour compressor and producing a total of 40,000 m3/day. Argentina has also developed a small nuclear reactor design for cogeneration or desalination alone, the 100MW CAREM. |
Еще одна концепция предусматривает подсоединение реактора SMART к четырем установкам МСД, каждая из которых будет оснащена термопаровым компрессором и будет производить в общей сложности 40000 м3/сут. Аргентина тоже разработала проект небольшого ядерного реактора, энергоопреснительного или только опреснительного: CAREM мощностью 100 МВт. |
Through the small remote sensing satellite of the Comisión Nacional de Investigación y Desarrollo Aeroespacial, Peru intended to develop local capability and infrastructure to design and build a satellite; the project was to be a hands-on training programme. |
С помощью малоразмерного спутника дистанционного зондирования Национальной комиссии по исследованию и использованию аэрокосмического пространства) Перу намерена создать у себя потенциал и инфраструктуру, необходимые для проектирования и строительства спутника; этот проект планируется осуществить в рамках программы профессиональной подготовки. |
During the coming months, OHCHR will design a technical cooperation project to support the Commission within the context of the follow-up to TRC. |
В течение последующих месяцев УВКПЧ разработает проект технического сотрудничества для оказания поддержки Комиссии в контексте последующих мер по выполнению решений Комиссии по установлению истины и примирению. |
The PRE redesign project seeks to redesign the procedures for resolving and reporting errors, including the design and development of a system-assisted reporting tool. |
Проект модернизации модуля НДВУ направлен на "пересмотр процедур устранения ошибок и представления сведений об этих ошибках, включая конструирование и разработку механизма представления отчетности через систему". |
STP added that they lacked meaningful participation at the national level in the design of programmes, and at the local level, in the concrete projects such as the Belinga Project for mining and iron development. |
ОЗНУ добавило, что на национальном уровне не было обеспечено их широкое привлечение к разработке программ, а на местном уровне - к обсуждению таких конкретных проектов, как проект по освоению месторождения железной руды в районе Белинга. |
Central Terminal The terminal building has a split-level design, with departures located in the upper floors and arrivals in the lower floors; an elevated roadway system provides vehicular access to both departures and arrivals levels. |
У здания есть проект уровня разделения, с отъездами, расположенными на верхних этажах и прибытии в цокольные этажи; поднятая система шоссе обеспечивает доступ и к отъездам, и к уровням прибытия. |
For instance, an expanded provision of fuel and fuel-efficient stoves is increasingly being considered and an improved design for a drainage/waste water system is being applied in many sites; |
Например, на многих объектах выделяется больше топлива и экономичных в топливном отношении плит, используется улучшенный проект системы дренажа/отвода сточных вод; |
With that background in mind, the preliminary conceptual design of a wideband satellite network-ASIA Sky-Link-was presented. ASIA Sky-Link would deliver wideband access and gigabit digital pipes operating in the Ka-band for the Asia and Pacific region. |
Учитывая это, на Симпозиуме был представлен предварительный концептуальный проект системы широкополосной спутниковой связи "АЗИА скай-линк", которая будет обеспечивать для Азиатско-тихоокеанского региона широкополосный доступ и гигабитные каналы цифровой связи в диапазоне Ка. |
The Agreement required Cansult to provide a performance guarantee for the advance payment and insure the design of the project in an amount equal to 10 per cent of Cansult's consulting fees set out in the Agreement. |
Соглашение требовало от "Кансалт" представить гарантию исполнения контракта в сумме авансовой выплаты и застраховать проект объекта на сумму, равную 10% причитавшихся "Кансалт" выплат за консультации, оговоренных в соглашении. |