But you didn't need it to describe the large, everyday objects around us. |
Но она не была нужна для описания больших объектов, которые ежедневно окружают нас. |
But it's also about producing a language to describe this. |
И это также наводит на мысль о создании языка, для описания симметрии. |
It's a term the Ancient Greeks used to describe a matchmaker - a negotiator. |
Это древнегреческий термин для описания свахи - посредника. |
The State-controlled media have a standard vocabulary to describe various events and institutions. |
Контролируемые государством СМИ пользуются стандартной терминологией для описания различных событий или институтов. |
Yet "pluralistic", rather than "multipolar", is perhaps more precise a term to describe the emerging world order. |
Тем не менее не "многополярность", а "плюрализм" является, возможно, более точной характеристикой для описания нарождающегося международного порядка. |
All human societies have developed, together with their own language, ways to describe and address conflict constructively. |
Все человеческие общества развили, в том числе и в своем языке, пути для описания и конструктивного решения конфликтов. |
The species and ecosystem types given in the background tables are examples and may be changed by Parties to better describe national circumstances. |
Включенные в справочные таблицы названия видов и экосисем используются в качестве примеров и могут быть изменены Сторонами в целях более полного описания национальных условий. |
Finding a way to describe that relationship would be a step towards including a qualitative dimension in the programme performance monitoring system. |
Нахождение способа описания этой связи явилось бы шагом вперед на пути включения качественного аспекта в систему контроля за исполнением программ. |
Codes utilized to describe beef carcasses and cuts are presented in TABLE 1. |
В ТАБЛИЦЕ 1 приводятся коды, используемые для описания говяжьих туш и отрубов. |
The term civil society is often used to describe a society in which tolerance not only exists but is actively nourished. |
Термин "гражданское общество" нередко используется для описания общества, в котором принцип терпимости не только провозглашается, но и воплощается на практике. |
He clarified that the main goal of UNeDocs was to describe the information, not how it was treated. |
Он пояснил, что главная задача UNeDocs касается описания информации, а не порядка ее обработки. |
In this working paper the acronym LOAC/IHL will be used to describe the totality of rules specifically applicable in situations of conflict. |
В настоящем рабочем документе для описания всех норм, конкретно применимых в условиях конфликтов, используется сокращение ПВК/МГП. |
Accuracy refers to the degree to which data correctly estimate or describe the quantities or characteristics that the statistical activity was designed to measure. |
Точность отражает степень точности данных в отношении оценки или описания количественных параметров или характеристик, измерением которых занимается статистическая служба. |
Monte Carlo simulations have been carried out to describe the sampling distribution. |
С целью описания дисперсии выборки проводилось моделирование по методу Монте-Карло. |
The following structural text lines, denoted as component descriptions, describe which pollutant is reported. |
Для описания того, в отношении какого загрязнителя представляются данные, используются указываемые ниже структурные текстовые строки, получившие название "описание компонентов". |
Two definitions are used to describe fat trim limitations: Maximum fat thickness at any one point. |
Для описания ограничений в отношении жировой обрези применяются два определения: Максимальная толщина жира в любой отельно взятой точке. |
Different terms have been used to describe these countries and various subsets among them. |
Для описания этих стран и входящих в их состав различных субъектов используются различные термины. |
The term "category" is used in this Regulation to describe different basic design of standardised filament lamps. |
В настоящих Правилах термин "категория" используется для описания ламп накаливания, в основе стандартизации которых лежат различные концепции. |
Since then, ISCED has been used to describe student, finance, and personnel data. |
С тех пор МСКО используется для описания данных об учащихся, финансах и персонале. |
(b) The Condition and Trends Working Group will describe each major ecosystem service. |
Ь) Рабочая группа по положению и тенденциям подготовит описания каждого основного вида услуг, оказываемых экосистемами. |
In addition, the Classification can be used to describe actual performance in an individual's current environment. |
Кроме того, эта классификация может использоваться для описания фактических показателей деятельности в окружающей человека в данное время среде. |
Definitions were revised or updated when necessary, such as the terms used to describe antilock brake system, vehicle maximum speed and peak braking coefficient. |
По мере необходимости определения были пересмотрены или уточнены, в частности, речь идет о терминах, используемых для описания антиблокировочной тормозной системы, максимальной скорости транспортного средства и пикового коэффициента торможения. |
The term "common services" has been used to describe a variety of service arrangements. |
Термин «общее обслуживание» применяется для описания целого ряда механизмов обслуживания. |
It was disappointing that the Secretariat had again failed to properly describe the role and activities of the proposed senior gender adviser. |
Вызывает разочарование тот факт, что Секретариат вновь не представил надлежащего описания функций и обязанностей для предлагаемой должности старшего советника по гендерным вопросам. |
A simple, although not strictly speaking correct way to describe these flows is 'double-counting' output. |
Одним из простых, хотя, строго говоря, не весьма корректных, способов описания этих потоков является "двойной учет" выпуска. |