From what you describe, I'm not familiar with the creature, but I'll give you a ring when I've found something. |
Из твоего описания... мне не понятно, что это за существо, но я позвоню, как только что-нибудь обнаружу. |
What word did he use to describe it again? |
Какое слово он употребил для описания? |
The ICT strategy did not provide a clear direction or describe how ICT changes were essential to business needs or to the core objectives of the United Nations. |
Стратегия в области ИКТ не содержит четкого указания или описания того, почему изменения в области ИКТ важны для удовлетворения оперативных потребностей или достижения основных целей Организации Объединенных Наций. |
The World Bank uses the term "operational communication" to describe a strategic and comprehensive approach that entails integrating communication elements in upstream project design to address issues from a risk perspective. |
Всемирный банк использует термин «оперативная коммуникация» для описания стратегического и всеобъемлющего подхода, который предусматривает включение элементов коммуникации в разработку проектов на более высоком уровне в плане изучения проблем с точки зрения рисков. |
The revised Framework lists the most important environment statistics to describe the statistical topics, thus providing guidance to countries developing national environment statistics programmes. |
В пересмотренных Базовых принципах перечислены наиболее важные данные статистики окружающей среды, необходимые для описания статистических тем; таким образом, эти принципы служат руководством для стран, разрабатывающих национальные программы по статистике окружающей среды. |
The hazardous waste classification system sets out a hierarchy of hazard level that is used to describe the hazardous nature of the waste. |
В системе классификации опасных отходов установлена иерархия уровней опасности, используемых для описания опасного характера отходов. |
The newly established UNECE Task Force on Indicators of Gender Equality will work towards a comparable and regularly obtainable set of indicators to describe major gender inequalities for monitoring gender-relevant policies. |
Недавно созданная Целевая группа ЕЭК ООН по показателям гендерного равенства будет заниматься разработкой сопоставимых показателей, которые можно было бы регулярно рассчитывать для описания основных факторов гендерного неравенства в целях мониторинга гендерной политики. |
Since 2010, the report had also included a glossary of terms and a list of abbreviations to better describe and clarify the terminology and abbreviations used. |
С 2010 года для лучшего описания и разъяснения используемых терминологии и сокращений в доклад также включается глоссарий терминов и список сокращений. |
The five core variables proposed by ILO to describe volunteer work would be the same for participatory actions and donations: |
Пять основных переменных, предложенных МОТ для описания добровольческой (волонтерской) работы, будут использоваться и в отношении совместных действий и пожертвований: |
When used by public authorities and the military to describe their activities, the term "humanitarian" may lose some of its essential attributes. |
Когда термин «гуманитарный» используется официальными властями или военными для описания осуществляемых ими мероприятий, он может потерять некоторые из присущих ему основных характеристик. |
Many interventions stressed the fact that, even if the elaboration of a definition was premature, some key elements appeared as pertinent to describe the concept of autonomy for LAWS, for example the capacity to select and engage a target without human intervention. |
Многие выступавшие подчеркивали, что, даже если разработка определения и является преждевременной, некоторые ключевые элементы представляются весьма важными для описания концепции автономности применительно к АСОЛД, например способность выбирать и поражать цель без вмешательства человека. |
The same principle can be applied to legal persons, with "probation" used here in a general sense to describe penalties which involve the offender agreeing to comply with certain undertakings and being subject to a period of supervision. |
Этот же принцип может быть применен и к юридическим лицам, причем термин "надзор" используется здесь в общем смысле для описания наказания, которое предусматривает согласие правонарушителя соблюдать определенные обязательства и в течение определенного срока находиться под присмотром. |
This part refers to the phases of the statistical business process (also known as the statistical value chain or statistical cycle) and provides generic terms to describe them. |
В этой части рассматриваются этапы статистических бизнес-процессов (также известных как система статистических показателей или статистический цикл) и предлагаются типовые наименования для их описания. |
(b) As a Unit Type or a describe the set of objects that information is to be obtained about in a statistical survey. |
Ь) как типичная единица наблюдения или как совокупность для описания группы объектов, о которых планируется собрать информацию в ходе статистического обследования. |
Accordingly, GSIM distinguishes between conceptual and representation levels in the model, to differentiate between the objects used to conceptually describe information, and those that are representational. |
Соответственно, для разграничения объектов, используемых для концептуального описания информации и ее представления, в ТМСИ проводится различие между концепцией модели и ее представлением. |
The time series can be acquired from the Estonian labour force survey (LFS) but its main problem is the lack of sufficient respondents to describe more contrasted profiles. |
Динамические ряды могут быть рассчитаны на основе эстонского обследования рабочей силы (ОРС), но его основной недостаток заключается в отсутствии достаточного числа респондентов для описания более широкого круга сравниваемых характеристик. |
"Thrilled" doesn't even begin to describe the euphoria. |
"Рада" не вполне подходит для описания их эйфории |
We also have the mathematics to describe how neurons collect information, and how they create a little lightning bolt to communicate with each other. |
Мы также располагаем математическим аппаратом для описания их способа сбора информации, для описания того, как они создают маленькие искры для коммуникации друг с другом. |
But in another sense, it's an incredibly complicated object that we need relatively exotic physics to describe, and in some sense represents the breakdown of our physical understanding of the universe. |
Но, с другой стороны, это неимоверно сложный объект, для описания которого нам необходима довольно-таки экзотическая физика, и в какой-то степени представляет собой прорыв в физическом понимании вселенной. |
In Darfur the term "Janjaweed" has been used in the past to describe bandits who prey on rural populations through, among other things, the stealing of cattle and highway robbery. |
В прошлом термин «джанджавид» использовался в Дарфуре для описания бандитов, которые нападали на сельских жителей, воруя, в частности, у них скот, и занимались разбоем на дорогах. |
The Intergovernmental Panel on Change has developed four different narrative storylines to describe the relationships between emission driving forces and their evolution and to add context for the scenario quantification. |
Межправительственная группа экспертов по изменению климата разработала четыре различных описательных схемы, для описания взаимосвязи между движущими силами эмиссии и их эволюцией, и для того, чтобы добавить контекст для количественного определения сценариев. |
From the pilot studies that have been carried out in European Union countries in the 1990s, it can be concluded that the SEEA is an adequate framework to describe the relationship between the economy and the environment. |
По результатам экспериментальных исследований, проводившихся в странах Европейского союза в 90-х годах, можно сделать вывод, что СЭЭУ является адекватной системой для описания взаимосвязи между экономикой и окружающей средой. |
There is considerable variation in the very terms used to describe literacy - such as early literacy, functional literacy, visual literacy, technological literacy and so on. |
Имеются значительные расхождения в самих терминах, используемых для описания грамотности: ранняя, функциональная, визуальная, технологическая и т.п. грамотность. |
Family unity is the term generally used to describe the totality of the interlocking rights enumerated below, and covers, in the migration context, issues related to admission, stay, and expulsion. |
Единство семьи - это термин, обычно употребляемый для описания комплекса взаимосвязанных прав, перечисленных ниже, и включающий в контексте миграции вопросы, связанные с допуском, пребыванием и высылкой. |
In order to avoid confusion, the Advisory Committee requests the Secretariat to refrain from using the past tense to describe activities that are to be undertaken in the future or that are not yet completed. |
Во избежании недоразумений Консультативный комитет просит Секретариат воздерживаться от употребления прошедшего времени для описания деятельности, которая будет осуществляться в будущем или еще не завершена. |