Английский - русский
Перевод слова Describe
Вариант перевода Описания

Примеры в контексте "Describe - Описания"

Примеры: Describe - Описания
There is a need for additional sites that provide a comprehensive list of parameters in order to adequately describe the physical and chemical processes occurring during transport. Необходимо создать дополнительные станции, которые позволят составить всеобъемлющий перечень параметров, предназначенных для адекватного описания физико-химических процессов, протекающих в ходе переноса загрязнителей.
In line with this approach, this document uses generic, functional terminology to describe steps in the project cycle and the institutions of JI. В соответствии с таким подходом в настоящем документе используется общая функциональная терминология для описания шагов в области проектного цикла и в рамках институтов СО.
Terminology used to describe rights and obligations in the oceans Терминология, использованная для описания прав и обязательств в океанах
There are many words I could use to describe my country, and each and every one would fit perfectly in its own manner. Есть много слов, которые я мог бы использовать для описания моей страны, и каждое из них по-своему прекрасно подошло бы для этого.
This methodology can be used to describe and analyse relevant hinterland connections in both coastal and landlocked countries. Эту методологию можно использовать для описания и анализа соответствующих внутриконтинентальных связок как в прибрежных, так и внутриконтинентальных странах.
(c) Information used to describe the baseline methodology and its application; с) информация, используемая для описания методологии установления исходных условий и ее применения;
As in the 2005 round, the Structured Product Description approach is used to describe the products. Как и в случае с раундом 2005 года, для описания продуктов используется Структурированное описание продуктов.
The notion of children in organized armed violence is a term more recently developed to describe the situation of young people engaging in groups perpetrating violence in Brazil and elsewhere. Понятие детей, участвующих в организованном вооруженном насилии, появилось в самое последнее время для описания ситуации, когда молодые люди являются членами группировок, совершающих акты насилия, в Бразилии и других странах .
The terms used in article 187 of the current Criminal Code to describe torture were antiquated and inquisitorial, as they referred to "corporal torment". Используемые в статье 187 нынешнего Уголовного кодекса термины для описания пыток являются в особенности архаичными и напоминают об инквизиции, поскольку в них идет речь о "телесных пытках".
Costa Rica believes that some of the terms used in the Chair's non-paper to describe the types of transaction or activities covered by the treaty are ambiguous. По мнению Коста-Рики, некоторые термины, используемые в подготовленном Председателем неофициальном документе для описания охватываемых договором видов операций или деятельности, носят двусмысленный характер.
How to describe and establish the total size of each component of a SSC project activity; Ь) способы описания и определения полного объема каждого компонента отдельного вида маломасштабной деятельности по проектам
Rationale: The key category concept is essential for Parties to describe the allocation of emissions in their country by source and prioritize inventory resources. Обоснование: концепция основной категории имеет ключевое значение для описания Сторонами распределения выбросов в своих странах по источникам и определения приоритетности кадастровых ресурсов.
The following formula is used to describe the risk: Для описания риска используется следующая формула:
Data quality has had much work done to describe its characteristics, but not much has been done in describing software quality. Была проделана большая работа по описанию характеристик качества данных, однако для описания качества программного обеспечения сделано немного.
Mr. Andrabi said the paragraph failed to mention the resolutions establishing the Special Rapporteur's mandate or to describe it. Г-н Андраби говорит, что в данном пункте не содержится упоминания резолюций, определяющих мандат Специального докладчика, равно как и не содержится его описания.
To describe subregional trends in the implementation of the Strategy, the following three features were taken into account: Для описания субрегиональных тенденций в осуществлении Стратегии использовались следующие три основные характеристики.
While the term "guidelines" was most often used to describe the future reference document, no decision was made as to its final form. Хотя для описания будущего справочного документа наиболее часто использовался термин "руководящие положения", никакого решения относительно окончательной формы принято не было.
Descriptive text used to define or describe an object, design, specification, instructions, or procedure Описательный текст, использующийся для определения или описания какого-либо объекта, конструкции, спецификации, инструкций или процедуры
We have sought in vain to mask the failures of the policies of recent decades with ostensibly technical terms that do little to describe the pathetic global reality. Неудачи политики, которая проводилась в последние десятилетия, мы тщетно пытались замаскировать техническими терминами, малопригодными для описания печальной глобальной реальности.
In general, it is very important to decide what information is needed to describe the socio-economic reality and choose appropriate collection methods. Как правило, чрезвычайно важным является вопрос о том, какая информация необходима для описания социально-экономических реалий и какие методы сбора данных должны использоваться.
Investor Seminars: presentations and workshops to describe and discuss the main characteristics of the proposed Fund; Ь) семинары для инвесторов - организация презентаций и рабочих совещаний для описания и обсуждения основных особенностей предлагаемого фонда;
Broad aspirational language may be used to describe respect for human rights, but more detailed guidance in specific functional areas is necessary to give those commitments meaning. Для описания необходимости соблюдать права человека должны использоваться широкие обращенные в перспективу формулировки, но для наполнения этих обязательств конкретным содержанием следует использовать более подробные руководящие принципы в конкретных функциональных областях.
Improving the use of existing data sets to describe women's health helps to identify possible public policy measures that hold the potential to reduce health inequalities and inequities between men and women. Более эффективное использование существующих наборов данных для описания состояния здоровья женщин способствует выработке государственной политики, позволяющей сгладить диспропорции и неравенство между мужчинами и женщинами.
His delegation did not consider the term "stigmatization", used in the question, to be appropriate to describe the situation of foreigners in Switzerland. Его делегация не считает, что формулировка «стигматизация», использованная в вопросе, является подходящей для описания положения иностранцев в Швейцарии.
Intellectual property rights would also have a role in promoting information sharing, for example, through the requirement to describe the invention in patent applications. Кроме того, права интеллектуальной собственности играют роль в поощрении обмена информацией, например за счет предписания о включении описания изобретения в патентные заявления.