Английский - русский
Перевод слова Describe
Вариант перевода Описания

Примеры в контексте "Describe - Описания"

Примеры: Describe - Описания
The following formula is used to describe the risk: wherein: R risk, P probability of tank rupture , C consequence of tank rupture. Для описания риска используется следующая формула: где: R риск, Р вероятность разрыва танка , С следствие разрыва танка.
They believe that some of these discrepancies may stem from confusion originating from a lack of clear definitions or varying interpretations of the terms used to describe these taxes or levies. Они считают, что некоторые из таких расхождений могут проистекать из отсутствия четких определений и различного толкования терминов, используемых для описания таких налогов или сборов.
The underlying contract does not describe with any particularity the performance required of the Claimant in this regard; specifically, it is unclear whether the Claimant completed performance merely by retaining the carrier or by ensuring that the deliveries actually took place. В базовом контракте не содержится сколько-нибудь подробного описания требуемого от Заявителя исполнения в этом отношении; в частности не ясно, исполнил ли Заявитель свои обязанности, просто заручившись услугами перевозчика или приняв меры к тому, чтобы поставки действительно имели место.
National communications are submitted so that Parties inform each other of how they are meeting their commitments under the Convention and describe their climate change programmes and how these programmes will affect greenhouse gas emissions and sinks by the year 2000. Национальные сообщения представляются в целях информирования Сторон на взаимной основе о том, как они выполняют свои обязательства, вытекающие из Конвенции, и описания принятых ими программ в области изменения климата и последствий реализации этих программ для эмиссии и стока парниковых газов к 2000 году.
7.5 With regard to the allegations of ill-treatment suffered by Mr. Julio Astillero, the Committee notes that the allegations are very general in nature, and fail to describe the nature of the acts which were allegedly carried out. 7.5 Касаясь утверждений о жестоком обращении с г-ном Хулио Астильеро, Комитет отмечает, что эти утверждения носят крайне общий характер и не содержат описания обращения, которому его якобы подвергали.
The use of the terms "formal" and "informal" to describe the two systems was inappropriate; they should be described as "judicial" and "extrajudicial". Использование для описания двух систем терминов "формальная" и "неформальная" неуместно; они должны определяться как "судебная" и "внесудебная".
"Client orientation" was the right term to describe the strategy needed to achieve the Department's mission, namely to fulfil the substantive purposes of the United Nations by strategically communicating the activities and concerns of the Organization to achieve the greatest public impact. «Ориентация на клиента» является правильным термином для описания стратегии, которая необходима для достижения задач, поставленных перед Департаментом, а именно выполнение основополагающей цели Организации Объединенных Наций путем доведения соответствующей информации о деятельности и проблемах Организации с целью обеспечения как можно более широкого воздействия на общественность.
In 1993, only a few years after the cold war ended, we first read about the "clash of civilizations", a new and rather pessimistic concept to describe and define the patterns of conflicts in a newly evolving, multipolar international system. В 1993 году лишь через несколько лет после окончания "холодной войны" мы впервые узнали о "столкновении цивилизаций" - новой и достаточно пессимистической концепции для описания и характеристики моделей конфликтов в новой зарождающейся многополярной международной системе.
The IT specialists agreed that the UMM, in providing a uniform approach, offered the necessary tools to describe the TIR business process and requested the secretariat to draft a first version of a working document, taking account of the guidelines and tools provided by UMM. Специалисты по ИТ согласились с тем, что в контексте обеспечения единообразного подхода УММ служит необходимым средством для описания процесса функционирования МДП, и просили секретариат подготовить первый вариант рабочего документа с учетом директив и средств, представленных в контексте УММ.
According to Wikipedia, a free encyclopaedia accessible on the Internet, "with respect to software, the term interoperability is also used to describe the capability of different programs to read and write the same file formats and utilise the same protocols". Согласно "Википедии", которая является свободно доступной Инернет-энциклопедией, «применительно к программному обеспечению термин "совместимость" используется также для описания способности разных программ читать и писать одинаковые файловые форматы и использовать одинаковые протоколы».
Even when States have refused to accept liability as a legal principle, they have nevertheless acted as though they accepted such liability, whatever the terms used to describe their position. Даже тогда, когда государства отказывались принимать на себя ответственность в порядке правового принципа, они тем не менее действовали так, как если бы принимали на себя ответственность независимо от терминов, которые использовались для описания их позиции.
The CPT had used the expression "warehouse" in its report not in the physical sense, but to describe the situation of prisoners detained in empty facilities with nothing to do. В своем докладе КПП использовал выражение "склад для лишних людей" не в физическом смысле, а с целью описания положения заключенных, содержащихся в пустых помещениях и не знающих, чем себя занять.
Over time United Nations organizations have introduced and utilized a wide array of terms to describe their funding mechanisms, differences in activities in which they engage, and the corresponding costs and charging methods in the context of cost recovery. Со временем организации системы Организации Объединенных Наций выработали и начали использовать многочисленные термины для описания своих механизмов финансирования, различий в осуществляемой ими деятельности и соответствующих расходов и методов их начисления в контексте возмещения расходов.
A system modification plan had also been implemented to describe the process to be followed in respect of system modification requests from initiation to completion. Внедрен также план изменения систем для описания процесса, который должен применяться в отношении заявок на изменение систем с момента подачи заявки до завершения процесса.
In its submission, the organization expressed concern that language used to describe the goals of the review process differed from the actual language in the International Covenant and set up a potential clash between "hate speech" and freedom of speech. В представленном документе организация выразила обеспокоенность тем, что формулировки, используемые для описания целей процесса обзора, отличаются от фактических формулировок Международного пакта и создают предпосылки для возможного противоречия между понятием «высказывания, направленные на разжигание ненависти» и свободой слова.
Nevertheless, the same words are used to describe different realities, and the impact and benefits of a one-stop shop largely depend on the way that it is structured and the services that it actually provides. Тем не менее одни и те же термины используются для описания разных вещей, и отдача и выгоды от работы единого центра зависят главным образом от того, как он структурирован и какие услуги он фактически оказывает.
As was already recommended and implemented in 2005, the structured product description approach will be used to describe the products to be included in the lists. В соответствии с предыдущей рекомендацией, уже выполненной в 2005 году, для описания продуктов, подлежащих включению в перечни, будет применяться метод Структурированного описания продуктов (СОП).
B. A short summary of the technical terms used to describe the main features of the water column: bodies of water - thermohaline circulation - the main ocean currents - deep water formation (downwelling) and upwelling - stratification - acidification - ice coverage. В. Краткое резюме технических терминов, использованных для описания основных особенностей водной толщи: водные тела - термохалинная циркуляция - главные океанические течения - глубоководные формации (даунвеллинг) и апвеллинг - стратификация - закисление - ледовый покров.
Furthermore, the report uses the term "transaction cost" in paragraph 81 to describe this challenge; therefore, in order to be consistent, this term should be employed in the summary as well. Помимо этого, в докладе термин «операционные издержки» используется в пункте 81 для описания этой проблемы, и поэтому для сохранения последовательности этот термин следовало бы также использовать и в резюме.
Spatial statistics can be used to describe the spatial features of a data set and to interpolate from a given set of data to areas where little or no information is available. Пространственная статистка может использоваться для описания пространственных характеристик набора данных или для интерполяции какого-то заданного набора данных на районы, по которым существует мало либо никакой информации.
The UNECE Standard for Bovine - Meat Carcases and Cuts served as a reference to describe primal cuts and to define the draft of the new UNECE Standard. Стандарт ЕЭК ООН на говядину - туши и отрубы служил в качестве ссылки для описания основных отрубов и проекта нового стандарта ЕЭК ООН.
Various terms have been used, for instance in the work of treaty bodies, to describe the category of "migrants": these include legal and illegal, regular and irregular, or documented and undocumented. Для описания категории «мигрантов», в частности в работе договорных органов, используются различные термины, такие как «законный» и «незаконный», «легальный» и «нелегальный» или «зарегистрированный» и «незарегистрированный».
(b) Secondly, it consists in a list of recommendations, in the form of a questionnaire, which serves as a guideline to concretely implement the methodology and to describe the measures which may be applied at every stage of the life cycle of munitions. Ь) во-вторых, перечень рекомендаций в форме вопросника, который определяет руководящие принципы для конкретной реализации методологии и для описания мер, которые могли бы осуществляться на каждом этапе жизненного цикла боеприпасов.
The Government uses the term "nationalities" in preference to the term "minorities" to describe its ethnic groups, reflecting the relationship of many with a kin State or historical homeland. Для описания этнических групп правительство использует термин "национальности", предпочитая его термину "меньшинства" и учитывая связь многих групп с этнически родственным государством или исторической родиной.
The complainants do not describe the facts in detail themselves: the following account is a summary of the facts as described by the first named complainant to the Swedish immigration authorities and set out in the immigration authorities' decisions. Сами жалобщики не дают детального описания обстоятельств дела: изложенное ниже представляет собой резюме фактов, сообщенных первым из упомянутых жалобщиков шведским иммиграционным властям и указанных в решениях иммиграционных властей.