a Recently the term "driver" has also been used to describe those risk factors that are so widespread as to account for the increase and maintenance of an HIV epidemic at the population level. |
а В последнее время термин «причина» используется также для описания тех факторов риска, которые распространены настолько широко, что они обусловливают расширение и сохранение масштабов эпидемии на уровне населения. |
The terms "demographic dividend" and "demographic window of opportunity" have been used to describe this stage of the transition and allude to the possibilities that it presents for raising a country's rate of economic growth and its standard of living. |
Для описания этого этапа переходного процесса и отображения возможностей, которые он открывает для повышения темпов экономического роста страны и уровня жизни ее граждан, использовались термины «демографический дивиденд» и «демографическое окно возможностей». |
The Government of Belgium would be very interested to know the opinion of the Joint Meeting on this topic, and proposes to better describe the kind of emergency that has been envisaged as follows: |
Правительству Бельгии было бы весьма интересно узнать мнение Совместного совещания по этому вопросу, и для более правильного описания характера предусмотренных аварийно-спасательных работ оно предлагает следующий текст: |
The term "significant" should not be used to describe the effect; the words "adverse effect" should be used rather than the phrase "significant adverse effect". |
Термин «значительный» не должен использоваться для описания последствий; следует использовать слова «неблагоприятные последствия», а не выражение «значительные неблагоприятные последствия». |
Another view was that, in view of the divisibility of intellectual property rights, parties could always divide their intellectual property rights and use them to obtain credit from different sources, while having some discretion as to how to describe encumbered assets in a security agreement. |
Другое мнение заключалось в том, что в связи с делимостью прав интеллектуальной собственности стороны всегда имеют возможность разделить свои права интеллектуальной собственности и использовать их для получения кредита из разных источников, пользуясь при этом определенной свободой действий в отношении описания обремененных активов в соглашении об обеспечении. |
(b) In any situation where terrorism or related notions (such as extremism or separatism) are used to describe or justify the context in, or basis upon, which a person has been detained; |
Ь) в любых ситуациях, когда терроризм или связанные с ним понятия (такие, как экстремизм или сепаратизм) используются для описания или оправдания условий или оснований, на которых задерживается какое-либо лицо; |
Based on a model constructed by the Australian Commonwealth Scientific and Industrial Research Organization (CSIRO), a Lagrangian atmospheric dispersion model has been developed that can be used to describe dispersion of pollution in a number of cities in Indonesia; |
На основе модели, разработанной Австралийской научно - промышленной исследовательской организацией Содружества (КСИРО), была разработана кинетическая модель рассеивания в атмосфере, которая может быть использована для описания процессов рассеивания загрязнителей в атмосфере в ряде городов Индонезии; |
(b) For the subregion of southern Africa, to describe the actual respondents to the Phase One survey (including infrastructure, mode of operation and willingness and capacity to contribute to the implementation of the Convention), and map their geographical distribution; |
Ь) подготовка описания фактических респондентов на обследование в рамках первого этапа в субрегионе южной части Африки (включая инфраструктуру, методы функционирования и готовность и потенциал внести вклад в осуществление Конвенции), и составление карты их географического распределения; |
(e) The second sentence of paragraph 49 should be clarified as recommendation 65 related only to sufficient (or insufficient) description of assets and not to instances where the registrant had simply omitted to describe certain assets; |
ё) второе предложение пункта 49 нуждается в уточнении, поскольку рекомендация 65 касается только достаточного (или недостаточного) описания активов, а не случаев, когда лицо, ходатайствующее о регистрации, просто не дало описания определенных активов; |
Notes that the new "portal" on UNCTAD technical cooperation is being established and should serve as a useful instrument to improve transparency, describe UNCTAD's technical assistance programmes and identify developing countries' needs and priorities; |
отмечает, что в настоящее время создается новый "портал", посвященный техническому сотрудничеству ЮНКТАД, и что он должен служить полезным инструментом для повышения прозрачности, описания программ технической помощи ЮНКТАД и выявления потребностей и приоритетов развивающихся стран; |
The communicant alleges that the information provided in the notification was not "adequate" ("appropriate"), and in particular did not properly describe the "proposed activity" or the "nature of possible decisions": |
Автор сообщения утверждает, что информация, включенная в уведомление, не была "адекватной" ("надлежащей"), и в частности в ней не было надлежащего описания "планируемого вида деятельности" или "характера возможных решений": |
(b) The need to describe the transition from the current way of doing business (the situation as it is) to the new way of doing business under Umoja (the situation as it will be); |
Ь) необходимость описания перехода от существующего порядка выполнения работы (ситуация, как она есть) к новому порядку выполнения работы на основе использования системы «Умоджа» (ситуация, как она будет); |
(b) Create a technical expert group on the classification of skills of statistical personnel to review and refine the SIAP CSF and the ECE classification of statistical activities as a framework to describe statistical training across NSSs; |
Ь) создать техническую группу экспертов по классификации навыков статистического персонала в целях проведения обзора и улучшения качества РОН СИАТО и классификации статистической деятельности ЕЭК в качестве рамок для описания статистической подготовки во всех НСС; |
(c) incidents on which data had not been presented or had been presented misleadingly - the description of the same incident under several questions, failing to describe the incident, telescoping effect (describing events that took place more than three years ago). |
с) происшествий, по которым не были представлены данные или же были представлены ошибочные данные - описание одного и того же происшествия в ответах на различные вопросы, отсутствие описания происшествия, эффект телескопирования (описание событий, которые произошли более трех лет назад). |
To describe your relationship? |
для описания ваших отношений? |
He invented the term cryptomnesia to describe this phenomenon. |
Впоследствии Флурнуа предложил термин «криптомнезия» для описания такого феномена. |
Terms used to describe different types of performance-related pay may vary. |
Термины, используемые для описания различных видов вознаграждения с учетом результатов работы, могут быть разными. |
A parametrized bond order function was used to describe chemical pair bonded interactions. |
Для описания парных химических взаимодействий использована параметризованная функция порядка связей. |
Einstein had already used up space and time, warps and curves, to describe gravity. |
Эйнштейн уже «истратил» пространство и время, их деформацию и искривление, для описания гравитации. |
Both sources of information were used to describe possible assessment approaches for H13 in the following sections. |
Информация из обоих этих источников использовалась при составлении изложенного в последующих разделах описания возможных подходов к выявлению свойства Н13. |
Educators such as Howard Gardner, Benjamin Bloom, and Robert Marzano have proposed various ways to describe the components of thinking. |
Такие специалисты в области образования, как Ховард Гарднер, Бенджамин Блум и Роберт Марцано предложили несколько подходов для описания структуры мышления. |
"Vaporware" took another meaning when it was used to describe a product that did not exist. |
Термин «vaporware» стал использоваться также для описания продуктов, которые никогда не существовали. |
The introduction of real gas effects means that more variables are required to describe the full state of a gas. |
Учет эффектов в реальном газе означает бо́льшее количество переменных, которые требуются для полного описания состояния газа. |
Gielis suggested that the formula can be used to describe many complex shapes and curves that are found in nature. |
Гиелис предположил использовать формулу для описания сложных форм и кривых, которые встречаются в природе. |
SubViewer uses text files with the.sub extension to describe timing and titling data. |
SubViewer использует текстовый файл с расширением.sub для описания данных о субтитрах и их времени. |