MinWin is a term used informally by Microsoft to describe the kernel and operating system components that form the basis of releases of Microsoft Windows starting with Windows Vista. |
MinWin - это понятие, используемое Microsoft для описания ядра и операционной системы, основные компоненты которых начали разрабатываться одновременно с Windows Vista. |
As an adjective, "Anglican" is used to describe the people, institutions and churches, as well as the liturgical traditions and theological concepts developed by the Church of England. |
Употребленное в качестве прилагательного, слово «англиканский» используется для описания людей, институтов и Церквей, а также литургических традиций и теологических концептов, разработанных Церковью Англии. |
Coxeter uses a separation relation to describe cyclic order, and this relation is strong enough to distinguish the two senses of cyclic order. |
Коксетер использовал отношение разделения для описания циклического порядка и это отношение достаточно сильно для отличия двух смыслов циклического порядка. |
In the 1920s, the hyphenated form was used in American newspapers in reference to the railroad and to describe Texans of Mexican ancestry. |
В 1920-х в американских газетах использовалась форма с дефисом как для упоминания о железной дороге, так и для описания людей мексиканского происхождения, рождённых в Техасе. |
The use of this term to describe supporters of the IFP, according to the ANC, was not only inaccurate but also carried the potential to increase ethnic tension. |
Использование этого слова для описания сторонников ПСИ, по мнению АНК, не только было неточным, но также потенциально могло усилить этническую напряженность. |
Common and globally accepted basic concepts and definitions are desirable to describe energy systems so as to be able to compare different sectors of the industry, as well as to establish methods of arriving at criteria for comparisons. |
С тем чтобы проводить сравнение между различными отраслями промышленности, а также разрабатывать методы установления критериев для проведения этих сравнений, желательно опираться на единые и общепринятые базовые концепции и определения, необходимые для описания энергетических систем. |
To select the topic "Possibilities to describe statistically the effects of ongoing integration processes in the ECE region" as the topic of substantive discussion for the 1995 plenary session. |
Избрать тему "Возможности статистического описания последствий текущих интеграционных процессов в регионе ЕЭК" для обсуждения по существу на пленарной сессии 1995 года. |
Once the milestones were defined, the United Nations Statistics Division, together with the regional commissions, used the new measurements in order to describe the status quo of national accounts development over all countries. |
После определения таких основных этапов Статистический отдел Организации Объединенных Наций вместе с региональными комиссиями использовал эти новые показатели оценки для описания нынешнего уровня развития системы национальных счетов во всех странах. |
Reports also describe, in the victims' own words the indiscriminate attacks against displaced persons in transit, and the shelling of their camps by Federal soldiers. |
В сообщениях в изложении самих потерпевших даны описания неизбирательных нападений на спасающихся бегством перемещенных лиц, а также обстрелов их лагерей военнослужащими федеральных войск 21/. |
It agreed that some further clarifications from the Party concerned were needed, notably concerning the meaning of several terms used to describe different types of decisions in the context of the Belgian legal and institutional framework. |
Он согласился с тем, что от соответствующей Стороны необходимо получить некоторые дополнительные разъяснения, касающиеся, в частности, смысла ряда терминов, использовавшихся для описания различных видов решений в контексте бельгийских законодательных и институциональных рамок. |
At that time the term "resource" was not widely used, instead "geological reserve" was the popular terminology applied to describe a mineral prospect. |
В это время термин "ресурсы" широко не использовался; широко распространенной терминологией были "геологические запасы", которые применялись для описания возможного присутствия минералов в месторождении. |
The word "closely" was added to describe the type of connection with the victim that is required for persons who might claim reparation in place of the victim; 1997 van Boven Guidelines (revised), principle 6. |
Другими важными изменениями являются: включение слова "тесно" для описания характера связи с пострадавшими лицами, которые могут подавать заявление о возмещении Руководящие положения ван Бовена 1997 года (пересмотренные), принцип 6. |
As to paragraph 43, it was considered that the word "priority" was not suitable to describe the relationship between the insolvency administrator and creditors. |
Что касается пункта 43, то было сочтено, что слово "приоритет" является неуместным для описания взаимоотношений между управляющим в деле о несостоятельности и кре-диторами. |
The expression "diagnostics" is often used to describe working procedures which include organisational, technical and other activities in connection with the assignment, and include also a complex simultaneous assessment of data referring to that same part of the pipe. |
Понятие "диагностика" нередко используется для описания рабочих процедур, включающих организационные, технические и другие виды деятельности, связанные с этой областью, и включает также одновременное проведение комплексной оценки данных, относящихся к одной и той же части трубопровода. |
The scene graph may also describe the spatial, as well as the logical, relationship of the various entities: the knight moves through 3D space as the horse moves. |
Помимо описания логических отношений, граф сцены также может описывать пространственные отношения различных сущностей: рыцарь движется по трёхмерному пространству вместе с конём. |
These approaches, which use a certain number of mass and altitude bins in order to describe the debris population, enable a very fast, but in most cases sufficient analysis of future scenarios and of debris mitigation measures in terms of global tendencies. |
Такие подходы, в рамках которых для описания засоренности используется определенное число параметров массы и высоты, позволяют проводить весьма оперативный, но в большинстве случаев достаточный анализ будущих сценариев и мер по ослаблению воздействия частиц мусора с точки зрения глобальных тенденций. |
Let us return, in the end, to the popular metaphor that has been often used recently to describe the unfolding of the process in Kosovo and Metohija. |
Давайте в заключение еще раз обратимся к популярной метафоре, которая часто использовалась в последнее время для описания хода процесса в Косово и Метохии. |
Recent trends suggest that "brain circulation" is a more appropriate term to describe the exchange of skills in international trade in services. |
Последние тенденции свидетельствуют о том, что "кругооборот умов" является более подходящим термином для описания процесса обмена квалифицированными кадрами в международной торговле |
The module on Driving forces - Sectoral statistics aims to explore the use of existing socio-economic statistics to describe the driving forces, and integrate the environmental component into different parts of socio-economic statistics. |
Цель модуля "Движущие силы - секторальная статистика" состоит в изучении вопроса об использовании существующих социально-экономических статистических данных для описания движущих сил и интеграции экологического компонента в различные области социально-экономической статистики. |
The topic of substantive discussion at the 1995 plenary session WAS "Possibilities to describe statistically the effects of ongoing integration processes in the UN/ECE region". |
В качестве темы для обсуждения по существу на пленарной сессии 1995 года была определена тема "Возможности статистического описания последствий текущих интеграционных процессов в Европе". |
Indeed, the term "collective naturalization" may not be the best way to describe the process of acquisition, by the initial body of its population, of a successor State's nationality. |
Действительно, использование термина "коллективная натурализация", возможно, является не лучшим способом описания процесса приобретения первоначальной совокупностью населения гражданства государства-преемника. |
Some delegations expressed reservations about the use of the concept of "containment" to describe the global progress in drug control made during the UNGASS period given that clear indicators, which would allow for measuring success or failure, had not been set. |
Некоторые делегации высказали оговорки в отношении использования понятия "сдерживание" для описания общего прогресса в области контроля над наркотиками, достигнутого после специальной сессии Генеральной Ассамблеи, с учетом того, что не были установлены четкие показатели, которые позволяют оценить степень успеха или неудачи. |
My country has always been devoted to its ethical position of principle, despite the extreme changes that have occurred in the international situation and in the language used to describe those constant changes. |
Моя страна твердо придерживается своей принципиальной нравственной позиции, несмотря на резкие перемены, происходящие в международной обстановке, и формулировки, используемые для описания этих постоянных перемен. |
This encompasses the design and development of a system of tourism statistics in such a way as to make its components (concepts, classifications and aggregates) compatible with other conceptual frameworks commonly used to describe other phenomena. |
Это включает разработку и создание Системы статистики туризма таким образом, чтобы ее компоненты (понятия, классификации и агрегированные показатели) были сопоставимы с другими концептуальными основами, обычно используемыми для описания других явлений. |
In the legislative provisions, the term "preliminary order" is used, instead of "interim measure", to describe a measure issued on an ex parte basis. |
В тексте законодательных положений для описания меры, выносимой на основе ёх parte, вместо слов "обеспечительная мера" используется термин "предварительное постановление". |