Английский - русский
Перевод слова Describe
Вариант перевода Описания

Примеры в контексте "Describe - Описания"

Примеры: Describe - Описания
Other structural text lines are used to describe the content of data lines, and to partition the file into different parts; Другие структурные текстовые строки используются для описания содержания строк данных и для разделения файла на различные части;
To describe the change over time in the chemical status of the ecosystem compartments, dynamic models are needed. Для описания изменений химического состояния отдельных участков экосистемы, происходящих на протяжении определенного периода времени, необходимы динамические модели.
A common analytical framework has been applied to describe each option, including the four principal functions and two major factors - institutional and financial implications. Для описания каждого варианта применяются единые аналитические рамки, включающие четыре основные функции и два главных фактора - организационные и финансовые последствия.
The remaining period up to mid-1996 will be used, among other things, to describe the methodology and make it transferable. Оставшееся до середины 1996 года время будет, в частности, использоваться, для описания методики и обеспечения ее передаваемости.
The group distinctions used in this report are used solely to better describe and understand the various types of commonalities in their situation and have no political implications. Проводимые в настоящем докладе различия между группами стран служат исключительно цели более точного описания и понимания различных ситуаций, являющихся общими для некоторых из них, и не имеют никаких политических последствий.
In 2001 a new governmental committee was established to describe new technologies in health research: gene diagnostics, gene therapy, the use of human stem cells and xenotransplantation. В 2001 году был создан новый правительственный комитет для описания новых технологий в сфере медицинских исследований: генная диагностика, генная терапия, использование эмбриональных клеток человека и ксенотрансплантация.
There is little consensus at international level when we try to describe benchmarks as parameters and thresholds used to define the baseline of measurement. Практически отсутствует консенсус на международном уровне при попытках описания критериев как параметров и пороговых величин, используемых для определения базового уровня измерения.
The use of average data and/or maximum and minimum values are often insufficient to describe biophysical relationships and ecosystem services, particularly those related to flood control and groundwater recharge. Для описания биофизических взаимосвязей и экосистемных услуг, в особенности тех, которые относятся к борьбе с наводнениями и к пополнению грунтовых вод, усредненных данных и/или максимальных и минимальных значений зачастую недостаточно.
Various terms are used to describe the link which must exist between the wrongful act and the injury in order for the obligation of reparation to arise. Для описания связи, которая должна существовать между противоправным деянием и вредом для возникновения обязательства по возмещению, употребляются различные термины.
The complicity concept has also been used to describe the corporate position vis-à-vis government or rebel violations when business benefits from human rights abuses committed by another entity. Концепция соучастия также использовалась для описания позиции корпораций по отношению к нарушениям, совершаемым правительством или повстанческой группировкой, когда соответствующая компания получает выгоду от нарушений прав человека, совершаемых другой стороной.
Since 1996, EEA has been promoting a way to describe general environmental information using the Global Environmental Information Locator System. С 1996 года ЕАОС разрабатывает способы описания общей экологической информации с помощью Глобальной системы поиска экологической информации.
Analyses will be carried out with goal to describe the impact of various policy scenarios (internal or external) to the sector. Будет проведен анализ с целью описания воздействия различных сценариев политики (как в секторе, так и за его пределами) на сектор.
The Inspectors found various definitions used to describe the monitoring function in the organizations of the UN system and other organizations. Инспекторы обнаружили различные определения, используемые для описания функции контроля в организациях системы Организации Объединенных Наций и других организациях.
It is favoured as a means to describe data structures and as an interchange format. Он рекомендуется для использования в качестве средства описания структур данных, а также в качестве формата обмена данными.
It was suggested that the term "plaintiff" currently used in the chapeau of draft article 72 to describe the person having the right to choose jurisdiction might not be appropriate. Было высказано мнение о том, что термин "истец", который в настоящее время используется в вводной части проекта статьи 72 для описания лица, которое имеет право выбирать соответствующий суд, возможно, не является соответствующим.
The present report makes an effort to fully describe the laws and the policy measures implemented by the Government of Viet Nam since 1930 to fulfil its commitments under the Convention. Настоящий доклад представляет собой попытку всестороннего описания законодательства и мер, принятых правительством Вьетнама с 1930 года в целях осуществления своих обязательств по Конвенции.
Following the proposals of Kyrgyzstan and Georgia, it was suggested that a set of indicators might be developed in order to describe the various stages of transition. В соответствии с предложениями Кыргызстана и Грузии было рекомендовано разработать набор показателей для описания различных этапов переходного периода.
The IASB will attempt to further clarify the meaning of fair value, and the Convergence team will develop qualitative language to describe the associated uncertainties. МССУ предпримет попытку более точно определить значение реальной стоимости, а Группа по согласованию разработает качественные показатели языка для описания связанных с этим неопределенностей.
They noted, however, that the country notes of Jamaica and Mexico did not describe the specific activities to be undertaken to address HIV/AIDS. Однако они отметили, что в страновых записках по Ямайке и Мексике не содержится описания конкретных мероприятий, которые планируется осуществлять в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом.
They also describe the strategies and objectives of future projects, without detailing the methods of work and planned stages for NAP formulation. В них также описываются стратегии и цели будущих проектов, однако без подробного описания методов работы и этапов, предусмотренных для разработки НПД.
They do not seek to define or describe the internationally wrongful acts that give rise to the responsibility of the State for injury to an alien. Они не преследуют цель определения или описания международно-противоправных деяний, в связи с которыми наступает ответственность государства за причинение вреда иностранцу.
What would be the best term to describe them? Каков наилучший термин для их описания?
Establishes a numeric code system to describe the appearance of goods as presented for transport to facilitate identification, recording, handling, and establishing handling tariffs. В этой Рекомендации устанавливается система цифровых кодов для описания внешнего оформления товаров, представленных к перевозке, в целях облегчения идентификации, регистрации и обработки, а также установления тарифов на операции по обработке грузов.
He used it to describe a philosophical position that was directed towards an understanding of whole systems rather than particular events or phenomena. Он использовал его для описания философской позиции, основанной на рассмотрении целых систем, а не частных событий или явлений.
The Committee urges continued efforts by the Office to determine how best to describe and report on its workload. Комитет настоятельно призывает Управление прилагать неослабные усилия для определения наиболее рационального описания и представления информации об объеме его работы.