Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Demand - Требовать"

Примеры: Demand - Требовать
To achieve the goal of universal primary education, the communities have the right to demand that a school be set up. Для достижения цели всеобщего начального образования общины имеют право требовать создания школ.
In his view, an injured State should first be obliged to demand restitution if it appeared to be materially possible. По его мнению, потерпевшее государство должно в первую очередь требовать реституции, если она представляется материально возможной.
The addressee State may demand that the author State implement the act. Государство-адресат может требовать от государства-автора осуществления этого акта.
A crowd subsequently formed at the Leposavic police station to demand the release of the arrested man. Около полицейского участка собралась толпа, которая стала требовать освобождения арестованного.
His delegation maintained the right to demand serious investigations of financial mismanagement and to view all OIOS reports related to the programme. Его делегация сохраняет за собой право требовать проведения углубленных расследований по случаям финансовых нарушений и ознакомления со всеми докладами УСВН по вышеупомянутой программе.
They were firmly resolved to demand the realization of their lawful right to return to their own territory. Они преисполнены решимости требовать осуществления своего законного права на возвращение на свою территорию.
An employee has the right to demand explanations concerning the bases for the calculation of wages. Наемный работник имеет право требовать представления разъяснений, касающихся принципов исчисления размера заработной платы.
Disabled persons had the right to go to court to demand their entitlements from the municipalities. Инвалид имеет право обращаться в суд и требовать соблюдения муниципалитетами установленных норм.
It also provides NGOs with a legal foothold to demand of their government's the immediate implementation of women's economic, social and cultural rights. Это также дает НПО правовые основания требовать от своих правительств немедленного осуществления экономических, социальных и культурных прав женщин.
This will demand from us a great deal of effort and devotion. Это будет требовать от нас больших усилий и самопожертвования.
It can prove to the world that it is ready to assume responsibilities, not just demand privileges. Он может показать всему миру, что он готов взять на себя ответственность, а не только требовать себе привилегий.
At every opportunity we must denounce these ills and demand that there be universal respect for the rights of women. При каждой возможности мы должны осуждать это зло и требовать универсального соблюдения прав женщин.
Banks and regulatory authorities can even demand more information than what is publicly available or required. Банки и органы регулирования могут помимо общедоступной или традиционно запрашиваемой информации требовать и дополнительные сведения.
The ethical values of the Costa Rican identity make us proclaim a more just and humane society and demand greater solidarity. Этические ценности коста-риканской нации заставляют нас выступать за более справедливое и гуманное общество и требовать укрепления солидарности.
However, enforcement does not permit the secured creditor to demand payment from the guarantor/issuer, confirmer or nominated person. Однако в контексте принудительной реализации обеспеченный кредитор не может требовать платежа от гаранта/эмитента, а также подтверждающего или назначенного лица.
The State which has only a legal interest can only demand the cessation of the breach committed by another State. Государство, имеющее лишь правовой интерес, может требовать лишь прекращения нарушения, исполнителем которого является другое государство.
To achieve those and other development goals we should demand more of ourselves as well as of the Organization. Для достижения этих и других целей в области развития нам следует больше требовать от самих себя, а также от Организации.
Nevertheless, Mr. Egal has on occasion continued to demand sovereign status for "Somaliland". Тем не менее г-н Эгаль в некоторых случаях продолжал требовать суверенного статуса для "Сомалиленда".
Until the beginning of 2007, the 2004 law allowed displaced persons to demand compensation for the damages they had suffered owing to their displacement. Закон 2004 года позволял перемещенным лицам требовать до начала 2007 года выплаты компенсации за ущерб, причиненный в результате их перемещения.
Member States could not demand accountability from the Organization when they did not meet that standard themselves. Государства-члены не могут требовать от Организации подотчетности, когда они сами нарушают это требование.
Let us demand respect for the rights of minorities, the excluded and the marginalized. Давайте требовать уважения прав меньшинств, изолированных и маргинализированных.
The judge had unlimited access to the premises and all relevant documents, and was authorized to demand clarifications from the prison administration. Судья пользуется неограниченным доступом в помещения и ко всем соответствующим документам, а также уполномочен требовать разъяснения от тюремной администрации.
In the first phase of these popular uprisings, those who had been politically and economically excluded began to demand inclusion and participation. На первом этапе этих народных восстаний те, кого исключили из политической и экономической жизни страны, начали требовать включения и участия.
War-weary Germans began to demand the Kaiser's abdication. Измученные войной немцы стали требовать отречения Кайзера.
The first will focus on improving the ability of families and communities to demand quality services in three priority oblasts. Первый будет направлен на расширение возможностей семей и общин требовать предоставления качественных услуг в трех приоритетных областях страны.