Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Demand - Требовать"

Примеры: Demand - Требовать
Only a sadist would demand such a thing. Только садист станет требовать такого.
I demand tell immediately the ambassador. Я требовать сообщить немедленно посол.
The state can't demand... my client's private genetic information on a whim. Государство не может требовать частную генетическую информацию ради прихоти.
They will not demand the frivolous celebrity provided by coverage in the major international media. Они не будут требовать пустой славы, раздуваемой крупными международными средствами массовой информации.
As output and consumption become more stable, investors do not demand as large a risk premium. По мере стабилизации уровня производства и потребления, инвесторы перестают требовать высокую премию за риск.
This is what German legislators concocted: workers who have been with a firm for more than 6 months can demand reduced hours. Вот что придумали германские законодатели: служащие, проработавшие в компании более чем 6 месяцев, могут требовать сокращенных рабочих часов.
The latest Greek negotiating strategy is to demand a ransom to desist threatening suicide. Последняя греческая торговая стратегия это требовать выкуп за то, чтобы они прекратили угрожать Европе дефолтом.
But regional neighbors find it hard to criticize one another's policies and demand course corrections. Но соседям трудно критиковать тактики и стратегии друг друга, а также требовать корректировку принятых курсов.
The United States cannot demand of other countries that human rights be respected while those rights are being denied in Puerto Rico. Соединенные Штаты не имеют права требовать от других стран соблюдения прав человека, когда эти права нарушаются в Пуэрто-Рико.
He is entitled to enter into contracts and demand payments from the co-owners. Он имеет право обращаться к совладельцам жилья и требовать от них внесения платежей.
The legal effects of betrothal are confined to a right to demand the restitution of gifts or a financial contribution towards any costs incurred. Юридические последствия обручения ограничиваются правом требовать возвращения подарков или денежных сумм, израсходованных на эту процедуру.
The plaintiff did not accept that proposal and continued to demand payment of the full sale price still owed to it under the contract. Истец с этим предложением не согласился и продолжал требовать выплаты всей суммы, причитавшейся ему по второму договору.
Within the framework provided by legislation, aggrieved employees are able to demand and enforce their rights. В рамках, предусмотренных законодательством, работники, чьи права ущемлены, могут представлять претензии и требовать осуществления своих прав.
I mean, any woman who's been repeatedly Litt up would demand exclusive dominion over my body. Я к тому, что любая женщина, неоднократно обЛиттованная мной, будет требовать эксклюзивного владения моим телом.
We will challenge discriminatory laws, policies and practices, and demand concrete measures to overcome the factors that impoverish and keep people poor. Мы будем бороться с дискриминационными законами, принципами и методами, а также требовать конкретных мер по преодолению факторов, способствующих обнищанию людей и препятствующих выходу из бедности.
Not being players in the game, we cannot cry foul or demand to see the rulebook. Не являясь участниками игры, мы не можем указывать на нечестные приемы ее ведения или требовать показать нам свод правил этой игры.
The unions could demand that the employer provide them with the information that was necessary for their activities, particularly concerning working and wage conditions. Профсоюзы могут требовать от работодателя предоставить им нужную информацию, в частности, касающуюся условий труда и заработной платы.
By then, revolutionary examples also inspired the prisoners of Darnytsia to proclaim their own political goals, and openly demand the union of Transylvania with Romania. Революционные события в России вдохновили Дарницких узников на провозглашение своей собственной политической программы и открыто требовать объединения Трансильвании с Румынией.
Governments and parliaments have an obligation to launch a thorough review of the Basel rules, and to demand revisions that align them with the public interest. Правительства и парламенты обязаны провести тщательный анализ базельских правил и требовать изменений, которые приведут их в соответствие с общественными интересами.
The lawsuit took a year and a half to make it to trial, during which time Silva continued to attack Reeves and demand payment. Судебная тяжба с папарацци длилась полтора года, в течение которых Силва продолжал атаковать Ривза и требовать выплат.
I meant to say that Serbia has no more right to demand access to the sea than Berkshire. Christopher, of course. Я хотела сказать, что у Сербии столько же прав требовать выхода к морю, сколько у Беркшира.
Article 15 of the rules of procedure of the Soleure and Olten preventive detention centre gives detainees the right to demand medical assistance. Статья 15 Внутреннего регламента тюрьмы предварительного заключения городов Золотурн и Ольтен дает заключенному право требовать оказания медицинской помощи.
And I put it to the Right Honorable Gentleman opposite that this is not a day for him to carp, find fault, demand inquiries. И я хочу обратиться к достопочтимому члену оппозиции, что в этот день ему не следует придираться, искать ошибки, требовать расследований.
We'll demand attorney's fees and sanctions when you decide that their case has no merit. Но будем требовать возмещения расходов на судебные издержки когда вы примете решение о несостоятельности их иска.
Not to shout absurdly or to demand a meal, but to talk to different shades of a timbre of a gentle and melodious voice, looking directly in eyes. Не кричать бестолково или требовать еду, а именно поговорить с разными оттенками тембра нежного и мелодичного голоса, глядя прямо в глаза.