| The employer may not demand personal data unless this is part of his obligations under special regulations. | Работодатель не вправе требовать предоставления личных данных, если только это обязательство не возлагается на него в соответствии с особыми регулирующими положениями. |
| He told us to demand democracy, demand free elections, and an end to the dynasties. | Он сказал нам требовать демократию, свободные выборы и конец династиям. |
| He/she has the right to demand the help of an attorney and this demand must be satisfied. | Задержанное лицо имеет право требовать вызова адвоката, и это требование должно быть удовлетворено. |
| If we demand better economic and political journalism the way we demand excellent coverage of the World Cup, we'll get it. | Если мы будет требовать лучшую экономическую и политическую журналистику так, как мы требуем прекрасного освещения Кубка Мира, то мы получим ее. |
| A person is entitled to demand that any unlawful infringement of a personal interest be discontinued, the consequences of such action be made good for, as well as demand financial compensation and indemnity for any damages to property. | Человек вправе требовать прекращения любых противоправных нарушений личного интереса, устранения последствий соответствующих действий, а также потребовать финансовую компенсацию и возмещение любого имущественного ущерба. |
| Nor can the Committee demand that rights must be incorporated by open citation of the Covenant. | Комитет также не может требовать, чтобы права включались в законодательство в виде прямых цитат из Пакта. |
| Therefore the RABT should not demand automatic fire-extinguishing equipment for the time being. | В связи с этим положения RABT пока не должны требовать использования автоматического оборудования тушения огня. |
| The right of the user to demand compensation under 437 of the German Civil Code remains unaffected. | За пользователем остается право требовать компенсацию в соответствии с 437 Гражданского кодекса Германии. |
| Shortly thereafter, in 1973, the Federal Party decided to demand a separate Tamil state. | Вскоре после этого, в 1973 году Федеральной партия решила требовать отдельного тамильского государства. |
| Many Siddiqui supporters were present during the proceedings, and outside the court dozens of people rallied to demand her release. | Многие сторонники Сиддики присутствовали во время судебного разбирательства в зале, около здания суда также собирались десятки людей, чтобы требовать её освобождения... |
| In such cases, Customer is not eligible to demand reimbursement of damages, reduce of prices and forward other claims. | В таких случаях клиенты не имеют права требовать возмещение ущерба, снижение стоимости или выдвигать прочие требования. |
| Having become successful, monkeys began to demand compensation even from the owner. | Добившись успеха, обезьянки стали требовать возмещение даже со своего хозяина. |
| Other Guyanese began to demand a more representative political system in the 19th century. | Остальные гайанцы стали требовать представительства своих интересов в XIX веке. |
| If the subordinates' rebellion is viewed as justified, the subordinates are given the power to demand change. | Если восстание подчиненных окажется оправданным, подчиненным дается право требовать изменения. |
| However, Guy continued to demand recognition as king. | Однако Ги продолжал требовать признания себя в качестве короля. |
| Garcia's investigation allowed him to demand interviews with football officials, with those refusing subject to disciplinary action. | Расследование Гарсии позволяет ему требовать интервью с футбольными чиновниками, отказавшиеся привлекаются к дисциплинарной ответственности. |
| Salaries of teachers and professors are low in Ukraine compared with other professions; this may cause them to be tempted to demand bribes. | Зарплаты учителей и преподавателей на Украине низкие в сравнении с другими профессиями; это может приводить к соблазну требовать взятки. |
| This tool allows the authorities to demand from the owners of any suspicious assets worth over 50 thousand pounds sterling an explanation of their origin. | Данный инструмент позволяет властям требовать от владельцев любых подозрительных активов стоимостью более 50 тыс. фунтов стерлингов объяснения их происхождения. |
| The Customer may not demand any payment of interest on the Deposit amount prior to the maturity date. | Клиент не вправе требовать досрочной выплаты процентов до даты возврата Депозита. |
| You had the courage to demand an audience of me. | Тебе хватило мужества требовать встречи со мной. |
| But I find it difficult, to demand that therefore everybody has to make it. | Но трудно требовать этого в такой дыре. |
| Hyun Jin Hun will not demand any skin-ship from Kim Sam Soon. | Хён Чжин-Хон не будет требовать интимных отношений от Ким Сам-Сун. |
| They also give you a voice to say that this is not okay and to demand justice. | Это также даст тебе возможность сказать, что это не хорошо, и требовать справедливости. |
| The bond markets will demand quick and effective action. | Рынки облигаций будут требовать быстрых и эффективных действий. |
| Should Russia demand a higher price for its oil, Europe could simply turn to the global market. | Если Россия будет требовать более высокую цену за свою нефть, Европа могла бы просто обратиться к мировому рынку. |